ŚB 6.16.56

उभयं स्मरत: पुंस: प्रस्वापप्रतिबोधयो: ।
अन्वेति व्यतिरिच्येत तज्ज्ञानं ब्रह्म तत्परम् ॥ ५६ ॥
ubhayaṁ smarataḥ puṁsaḥ
prasvāpa-pratibodhayoḥ
anveti vyatiricyeta
taj jñānaṁ brahma tat param

Synonyms

ubhayamambas as classes de consciência (sono e vigília); sma­rataḥ lembrando; puṁsaḥda pessoa; prasvāpada consciência durante o sono; pratibodhayoḥe da consciência enquanto está acordada; anveti prolonga-se; vyatiricyetapode ultrapassar; tat este; jñānamconhecimento; brahmao Brahman Supremo; tat isto; param transcendental.

Translation

Se os sonhos são meros temas testemunhados pela Superalma, como a entidade viva, que é diferente da Superalma, pode lembrar-se das atividades dos sonhos? As experiências de alguém não podem ser entendidas por outrem. Portanto, o conhecedor dos fatos, a en­tidade viva que investiga os incidentes manifestos em sonhos e em vigília, é diferente das atividades circunstanciais. Este fator cognoscitivo é o Brahman. Em outras palavras, a qualidade de conhecer pertence às entidades vivas e à Alma Suprema. Assim, a entidade viva também pode experimentar as atividades de sonhos e de vigília. Em ambos os estados, o conhecedor é imutável, mas é qualitativa­mente uno com o Brahman Supremo.

Purport

SIGNIFICADO—Em conhecimento, a entidade viva é qualitativamente una com o Brahman Supremo, mas a quantidade de conhecimento do Brahman Supremo é bem superior à encontrada na entidade viva, que é parte do Brahman. Porque é Brahman em qualidade, a entidade viva pode lembrar-se das atividades transcorridas nos sonhos e também pode conhecer as atividades que presencia agora na vigília.