ŚB 6.16.31

तद्दर्शनध्वस्तसमस्तकिल्बिष:
स्वस्थामलान्त:करणोऽभ्ययान्मुनि: ।
प्रवृद्धभक्त्या प्रणयाश्रुलोचन:
प्रहृष्टरोमानमदादिपुरुषम् ॥ ३१ ॥
tad-darśana-dhvasta-samasta-kilbiṣaḥ
svasthāmalāntaḥkaraṇo ’bhyayān muniḥ
pravṛddha-bhaktyā praṇayāśru-locanaḥ
prahṛṣṭa-romānamad ādi-puruṣam

Synonyms

tat-darśanapela visão da Suprema Personalidade de Deus; dhvastadestruídos; samasta-kilbiṣaḥtendo todos os pecados; svasthasaudável; amalae puro; antaḥkaraṇaḥo âmago de cujo coração; abhyayātaproximou-se face a face; muniḥ o rei, que estava silencioso devido à completa satisfação mental; pravṛddha­-bhaktyācom uma atitude de intenso serviço devocional; praṇaya­-aśru-locanaḥcom lágrimas nos olhos devido ao amor; prahṛṣṭa-­roma seus cabelos arrepiados devido ao júbilo; anamatofereceu respeitosas reverências; ādi-puruṣamà expansão da personalidade original.

Translation

Tão logo viu o Senhor Supremo, Mahārāja Citraketu se limpou de toda a contaminação material e se situou em sua consciência de Kṛṣṇa original, completamente purificado. Ele se fez si­lencioso e grave, e, devido ao amor pelo Senhor, lágrimas caíram de seus olhos, e seus cabelos se arrepiaram. Com grande devoção e amor, ofereceu suas respeitosas reverências à original Personalidade de Deus.

Purport

SIGNIFICADO—Neste verso, a expressão tad-darśana-dhvasta-samasta-kilbiṣaḥ é muito importante. Se alguém vê regularmente a Suprema Personalidade de Deus no templo, aos poucos dará consigo descontaminado, livre de todos os desejos materiais, pelo simples fato de visitar o templo e ver a Deidade. Quando alguém se livra de todos os resultados de atividades pecaminosas, ele se purifica e, com a mente saudável e bem limpa, continuará seu progresso em consciência de Kṛṣṇa.