ŚB 6.14.40

धिगप्रजां स्त्रियं पापां पत्युश्चागृहसम्मताम् ।
सुप्रजाभि: सपत्नीभिर्दासीमिव तिरस्कृताम् ॥ ४० ॥
dhig aprajāṁ striyaṁ pāpāṁ
patyuś cāgṛha-sammatām
suprajābhiḥ sapatnībhir
dāsīm iva tiraskṛtām

Synonyms

dhiktoda a condenação; aprajāmsem um filho; striyama uma mulher; pāpāmcheia de atividades pecaminosas; patyuḥpelo esposo; catambém; a-gṛha-sammatāmque não é honrada no lar; su-prajābhiḥque têm filhos; sapatnībhiḥpelas co-esposas; dāsīmuma criada; ivaexatamente como; tiraskṛtāmdesonrada.

Translation

Uma esposa que não tem filhos é preterida no lar pelo esposo e desonrada pelas suas co-esposas, exatamente como se ela fosse uma criada. Decerto, tal mulher é condenada sob todos os aspectos devido à sua vida pecaminosa.

Purport

SIGNIFICADO—Como afirma Cāṇakya Paṇḍita:
mātā yasya gṛhe nāsti
bhāryā cāpriya-vādinī
araṇyaṁ tena gantavyaṁ
yathāraṇyaṁ tathā gṛham
“Uma pessoa em cuja casa não vive a mãe e que tem uma esposa que não lhe fala docemente deve ir para a floresta. Para tal pessoa, viver em casa e viver na floresta é a mesma coisa.” Igualmente, para uma mulher que não tem filhos, que não recebe a atenção do esposo e cujas co-esposas a desprezam, tratando-a como se ela fosse uma criada, ir para a floresta é melhor do que permanecer em casa.