ŚB 6.14.20

यस्यात्मानुवशश्चेत्स्यात्सर्वे तद्वशगा इमे ।
लोका: सपाला यच्छन्ति सर्वे बलिमतन्द्रिता: ॥ २० ॥
yasyātmānuvaśaś cet syāt
sarve tad-vaśagā ime
lokāḥ sapālā yacchanti
sarve balim atandritāḥ

Synonyms

yasyacuja; ātmāmente; anuvaśaḥsob controle; cetse; syātpode estar; sarvetodos; tat-vaśa-gāḥsob o controle dele; imeestes; lokāḥos mundos; sa-pālāḥcom seus governadores; yacchantioferecem; sarvetoda; balima contribuição; atandri­tāḥtornando-se livres da indolência.

Translation

Estando a mente do rei sob pleno controle, todos os seus membros familiares e oficiais governamentais se sujeitam a ele. Se, nessas cir­cunstâncias, seus governadores de províncias saldam os impostos em dia, sem opor resistência alguma, o que dizer, então, dos servos inferiores?

Purport

SIGNIFICADO—Aṅgirā Ṛṣi perguntou ao rei se sua mente também estava sob controle. Isso é muito essencial para a felicidade.