ŚB 6.12.2
Devanagari
ततो युगान्ताग्निकठोरजिह्व-
माविध्य शूलं तरसासुरेन्द्र: ।
क्षिप्त्वा महेन्द्राय विनद्य वीरो
हतोऽसि पापेति रुषा जगाद ॥ २ ॥
माविध्य शूलं तरसासुरेन्द्र: ।
क्षिप्त्वा महेन्द्राय विनद्य वीरो
हतोऽसि पापेति रुषा जगाद ॥ २ ॥
Verse text
tato yugāntāgni-kaṭhora-jihvam
āvidhya śūlaṁ tarasāsurendraḥ
kṣiptvā mahendrāya vinadya vīro
hato ’si pāpeti ruṣā jagāda
āvidhya śūlaṁ tarasāsurendraḥ
kṣiptvā mahendrāya vinadya vīro
hato ’si pāpeti ruṣā jagāda
Synonyms
tataḥ — em seguida; yuga-anta-agni — como o fogo que arde no fim de cada milênio; kaṭhora — agudas; jihvam — possuindo pontas; āvidhya — girando; śūlam — o tridente; tarasā — com muita força; asura-indraḥ — o grande herói dos demônios, Vṛtrāsura; kṣiptvā — arrojando; mahā-indrāya — contra o rei Indra; vinadya — rugindo; vīraḥ — o grande herói (Vṛtrāsura); hataḥ — morto; asi — estás; pāpa — ó criatura pecaminosa; iti — assim; ruṣā — com grande ira; jagāda — ele bradou.
Translation
Em seguida, Vṛtrāsura, o grande herói dos demônios, girou o seu tridente, cujas pontas pareciam as chamas do fogo abrasador presente no fim do milênio. Com grande força e ira, arrojou-o contra Indra, rugindo e exclamando muito alto: “Ó criatura pecaminosa, morre agora!”