Skip to main content

VERSO 42

ТЕКСТ 42

Texto

Текст

sūryo ’gniḥ khaṁ marud devaḥ
somaḥ sandhyāhanī diśaḥ
kaṁ kuḥ svayaṁ dharma iti
hy ete daihyasya sākṣiṇaḥ
сӯрйо ’гних̣ кхам̇ маруд девах̣
сомах̣ сандхйа̄ханӣ диш́ах̣
кам̇ кух̣ свайам̇ дхарма ити
хй эте даихйасйа са̄кшин̣ах̣

Sinônimos

Пословный перевод

sūryaḥ — o deus do Sol; agniḥ — o fogo; kham — o céu; marut — o ar; devaḥ — os semideuses; somaḥ — a Lua; sandhyā — o crepúsculo; ahanī — o dia e a noite; diśaḥ — as direções; kam — a água; kuḥ — a terra; svayam — pessoalmente; dharmaḥ — Yamarāja ou a Superalma; iti — assim; hi — na verdade; ete — todos esses; daihyasya — de uma entidade viva corporificada nos elementos materiais; sākṣiṇaḥ — testemunhas.

сӯрйах̣ — бог Солнца; агних̣ — огонь; кхам — небо; марут — воздух; девах̣ — полубоги; сомах̣ — Луна; сандхйа̄ — вечер; аханӣ — день и ночь; диш́ах̣ — стороны света; кам — вода; кух̣ — земля; свайам — лично; дхармах̣ — Ямараджа или Сверхдуша; ити — так; хи — поистине; эте — эти; даихйасйа — живого существа, которое заключено в теле, состоящим из материальных стихий; са̄кшин̣ах̣ — свидетели.

Tradução

Перевод

O Sol, o fogo, o céu, o ar, os semideuses, a Lua, o crepúsculo, o dia, a noite, as direções, a água, a terra e a própria Superalma – todos testemunham as atividades dos seres vivos.

У каждого поступка живого существа есть свидетели — это солнце, огонь, небо, воздух, полубоги, луна, вечер, день и ночь, стороны света, вода, земля и Сверхдуша.

Comentário

Комментарий

SIGNIFICADO—Os membros de algumas seitas religiosas, especialmente os cristãos, não acreditam nas reações do karma. Certa vez, tivemos uma con­versa com um erudito catedrático cristão que argumentava que, embora as pessoas geralmente sejam punidas depois de ouvidas as testemunhas de seus delitos, onde estão as testemunhas responsá­veis pelo fato de alguém sofrer as reações do karma passado? Para tal pessoa, temos aqui a resposta dos Yamadūtas. A alma condicio­nada pensa que está agindo ocultamente e que ninguém pode ver suas atividades pecaminosas, mas, através dos śāstras, podemos entender que existem muitas testemunhas, incluindo o Sol, o fogo, o céu, o ar, a Lua, os semideuses, o crepúsculo, a noite, o dia, as direções, a água, a terra e a própria Superalma, que, juntamente com a alma individual, está sentada dentro do coração desta. Quem disse que não havia testemunhas? Tanto as testemunhas quanto o Senhor Supremo existem, de modo que muitas entidades vivas são ele­vadas aos sistemas planetários superiores ou degradadas aos sistemas planetários inferiores, incluindo os planetas infernais. Não há nada fora do lugar, pois tudo é arranjado perfeitamente pela administra­ção do Deus Supremo (svābhāvikī jñāna-bala-kriyā ca). As testemunhas mencionadas neste verso também são mencionadas em outros textos védicos:

Приверженцы некоторых религий, особенно христиане, не признают закона кармы. Мне как-то раз пришлось беседовать с одним христианским богословом. Он говорил, что приговор можно вынести, только если опрошены свидетели, но где же найти свидетелей наших прошлых поступков, за которые нам суждено страдать по закону кармы? Здесь ямадуты отвечают на этот вопрос. Обусловленная душа может думать, что грешит втайне от всех, но в шастрах сказано, что у каждого ее поступка есть множество свидетелей: солнце, огонь, небо, воздух, луна, полубоги, вечер, день, ночь, стороны света, вода, земля и, наконец, Сверхдуша, которая всегда пребывает рядом с индивидуальной душой в сердце живого существа. Разве этих свидетелей мало? Свидетели есть, и есть Верховный Господь, поэтому одни живые существа возносятся на высшие планеты, а другие низвергаются на адские или иные низшие планеты. Здесь нет несправедливости, ибо все, что совершается по воле Верховного Господа, совершается безупречно (сва̄бха̄викӣ джн̃а̄на-бала-крийа̄ ча).

Свидетели, о которых рассказывается в этом стихе, упомянуты и в других ведических источниках:

āditya-candrāv anilo ’nalaś ca
dyaur bhūmir āpo hṛdayaṁ yamaś ca
ahaś ca rātriś ca ubhe ca sandhye
dharmo ’pi jānāti narasya vṛttam
а̄дитйа-чандра̄в анило ’налаш́ ча
дйаур бхӯмир а̄по хр̣дайам̇ йамаш́ ча
ахаш́ ча ра̄триш́ ча убхе ча сандхйе
дхармо ’пи джа̄на̄ти нарасйа вр̣ттам


«За поступками человека наблюдают солнце, луна, воздух, огонь, небо, земля, вода, сердце, Ямараджа, день и ночь, рассвет, сумерки, а также Сверхдуша» (Агни-пурана, 255.35).