ŚB 5.7.13

इत्थं धृतभगवद्‌व्रत ऐणेयाजिनवाससानुसवनाभिषेकार्द्रकपिशकुटिलजटाकलापेन च विरोचमान: सूर्यर्चा भगवन्तं हिरण्मयं पुरुषमुज्जिहाने सूर्यमण्डलेऽभ्युपतिष्ठन्नेतदु होवाच ॥ १३ ॥
itthaṁ dhṛta-bhagavad-vrata aiṇeyājina-vāsasānusavanābhiṣekārdra-kapiśa-kuṭila-jaṭā-kalāpena ca virocamānaḥ sūryarcā bhagavantaṁ hiraṇmayaṁ puruṣam ujjihāne sūrya-maṇḍale ’bhyupatiṣṭhann etad u hovāca.

Synonyms

itthamdessa maneira; dhṛta-bhagavat-vrataḥtendo aceitado o voto de servir à Suprema Personalidade de Deus; aiṇeya-ajina-vāsasacom uma roupa de pele de veado; anusavanatrês vezes por dia; abhiṣekacom um banho; ardraúmido; kapiśacastanho; kuṭila-jaṭāde cabelo ondulado e cacheado; kalāpenapela grande quantidade de mechas; cae; virocamānaḥestando muito belamente decorado; sūryarcāmediante os hinos védicos que adoram a expansão de Nārāyaṇa dentro do Sol; bhagavantamà Suprema Personalidade de Deus; hiraṇmayamo Senhor, cuja tez corpórea lembra o ouro; puruṣama Suprema Personalidade de Deus; ujjihānequando surge; sūrya-maṇḍaleo globo solar; abhyupatiṣṭhanadorando; etatisto; u hadecerto; uvācaele recita.

Translation

Mahārāja Bharata parecia muito belo. Seu cabelo ondulado era muito farto, o qual, devido a seus três banhos diários, era úmido. Vestia-se com pele de veado. Ele adorava o Senhor Nārāyaṇa, cujo corpo possuía refulgência dourada e residia dentro do Sol. Mahārāja Bharata prestava seu culto ao Senhor Nārāyaṇa cantando os hinos encontrados no Ṛg Veda, e, ao nascer do Sol, recitava o seguinte verso.

Purport

SIGNIFICADO—Dentro do Sol, a Deidade predominante é Hiraṇmaya, o Senhor Nārāyaṇa. Ele é adorado por intermédio do mantra Gāyatrī: oṁ bhūr bhuvaḥ svaḥ tat savitur vareṇyaṁ bhargo devasya dhīmahi. Ele também é adorado através de outros hinos mencionados no Ṛg Veda, por exemplo: dhyeyaḥ sadā savitṛ-maṇḍala-madhya-vartī. Dentro do Sol, encontra-Se o Senhor Nārāyaṇa, cuja tez é dourada.