ŚB 5.7.14

परोरज: सवितुर्जातवेदो
देवस्य भर्गो मनसेदं जजान ।
सुरेतसाद: पुनराविश्य चष्टे
हंसं गृध्राणं नृषद्रिङ्गिरामिम: ॥ १४ ॥
paro-rajaḥ savitur jāta-vedo
devasya bhargo manasedaṁ jajāna
suretasādaḥ punar āviśya caṣṭe
haṁsaṁ gṛdhrāṇaṁ nṛṣad-riṅgirām imaḥ

Synonyms

paraḥ-rajaḥultrapassando o modo da paixão (situado no modo de bondade pura); savituḥdaquele que ilumina todo o universo; jāta-vedaḥa partir de quem todos os desejos dos devotos são satisfeitos; devasyado Senhor; bhargaḥa autorrefulgência; manasāmediante o simples fato de contemplar; idameste universo; jajānacriou; su-retasāatravés da potência espiritual; adaḥneste mundo criado; punaḥnovamente; āviśyaentrando; caṣṭevê ou mantém; haṁsama entidade viva; gṛdhrāṇamdesejosa de gozo material; nṛṣatà inteligência; riṅgirāmàquele que dá impulso; imaḥque eu ofereça minhas reverências.

Translation

“A Suprema Personalidade de Deus está situada em bondade pura. Ele ilumina o universo inteiro e outorga todas as bênçãos aos Seus devotos. Com Sua própria potência espiritual, o Senhor criou este universo. De acordo com Seu desejo, o Senhor, como a Superalma, entrou neste universo e, em virtude de Suas diferentes potências, Ele está mantendo todas as entidades vivas desejosas de gozo material. Ofereço minhas respeitosas reverências ao Senhor, que é quem nos concede a inteligência.”

Purport

SIGNIFICADO—A Deidade predominante do Sol é outra expansão de Nārāyaṇa, que está iluminando todo o universo. Como a Superalma, o Senhor entra no coração de todas as entidades vivas, concede-lhes inteligência e atende os seus desejos materiais. Também se confirma isso na Bhagavad-gītā (15.15), sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ: “Eu estou situado no coração de todos.”
Como a Superalma, o Senhor entra no coração de todas as entidades vivas. Como afirma a Brahma-saṁhitā (5.35), aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham: “Ele penetra tanto o universo quanto o átomo.” No Ṛg Veda, adora-se com o seguinte mantra a Deidade predominante do Sol: dhyeyaḥ sadā savitṛ-maṇḍala-madhya-vartī nārāyaṇaḥ sarasijāsana-sanniviṣṭaḥ. Dentro do Sol, Nārāyaṇa senta-Se em Sua flor de lótus. Recitando esse mantra, toda entidade viva deve refugiar-se em Nārāyaṇa logo ao nascer do Sol. De acordo com os cientistas modernos, o mundo material repousa na refulgência solar. Devido ao brilho solar, todos os planetas estão girando e os vegetais estão crescendo. Também temos informações de que o luar ajuda os vegetais e as ervas a desenvolverem-se. Na verdade, Nārāyaṇa, dentro do Sol, está mantendo todo o universo; portanto, Nārāyaṇa deve ser adorado por intermédio do mantra Gāyatrī ou do mantra Ṛg.
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do quinto canto, sétimo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “As Atividades do Rei Bharata”.