ŚB 5.25.12

मूर्धन्यर्पितमणुवत्सहस्रमूर्ध्नो
भूगोलं सगिरिसरित्समुद्रसत्त्वम् ।
आनन्त्यादनिमितविक्रमस्य भूम्न:
को वीर्याण्यधिगणयेत्सहस्रजिह्व: ॥ १२ ॥
mūrdhany arpitam aṇuvat sahasra-mūrdhno
bhū-golaṁ sagiri-sarit-samudra-sattvam
ānantyād animita-vikramasya bhūmnaḥ
ko vīryāṇy adhi gaṇayet sahasra-jihvaḥ

Synonyms

mūrdhaniem um capelo ou cabeça; arpitamfixo; aṇu-vatexatamente como um átomo; sahasra-mūrdhnaḥde Ananta, que tem milhares de capelos; bhū-golameste universo; sa-giri-sarit-samudra-sattvamcom muitas montanhas, árvores, oceanos e entidades vivas; ānantyātsendo ilimitado; animita-vikramasyacujo poder é incomensurável; bhūmnaḥo Senhor Supremo; kaḥquem; vīryāṇipotências; adhina verdade; gaṇayetpodem enumerar; sahasra-jihvaḥembora tenha milhares de línguas.

Translation

Porque o Senhor é ilimitado, ninguém pode calcular Seu poder. Todo este universo, repleto de muitas grandes montanhas, rios, oceanos, árvores e entidades vivas, exatamente como um átomo, repousa em um de Seus muitos milhares de capelos. Será que existe alguém, mesmo possuindo milhares de línguas, capaz de descrever Suas glórias?