ŚB 5.25.10

मूर्तिं न: पुरुकृपया बभार सत्त्वं
संशुद्धं सदसदिदं विभाति तत्र ।
यल्लीलां मृगपतिराददेऽनवद्या-
मादातुं स्वजनमनांस्युदारवीर्य: ॥ १० ॥
mūrtiṁ naḥ puru-kṛpayā babhāra sattvaṁ
saṁśuddhaṁ sad-asad idaṁ vibhāti tatra
yal-līlāṁ mṛga-patir ādade ’navadyām
ādātuṁ svajana-manāṁsy udāra-vīryaḥ

Synonyms

mūrtimdiversas formas da Suprema Personalidade de Deus; naḥa nós; puru-kṛpayādevido à grande misericórdia; babhāraapresentou; sattvamexistência; saṁśuddhaminteiramente transcendental; sat-asat idamesta manifestação material de causa e efeito; vibhātiresplandece; tatraem quem; yat-līlāmos passatempos de quem; mṛga-patiḥo mestre de todas as entidades vivas, que é exatamente como um leão (o rei de todos os animais); ādadeensinou; anavadyāmsem contaminação material; ādātuma conquistar; sva-jana-manāṁsia mente de Seus devotos; udāravīryaḥque é completamente liberal e poderoso.

Translation

Esta manifestação da matéria sutil e grosseira existe dentro da Suprema Personalidade de Deus. Por misericórdia imotivada para com Seus devotos, Ele apresenta várias formas, todas transcendentais. O Senhor Supremo é muito liberal, e detém todo o poder místico. Para conquistar a mente de Seus devotos e dar prazer a seus corações, Ele aparece em diversas encarnações e manifesta diversos passatempos.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Jīva Gosvāmī traduz esse verso da seguinte maneira: “A Suprema Personalidade de Deus é a causa de todas as causas. É devido à Sua vontade que os ingredientes grosseiros e sutis interagem. Ele aparece em várias encarnações simplesmente para satisfazer o coração de Seus devotos puros.” Por exemplo, o Senhor Supremo apareceu na encarnação transcendental do Senhor Varāha (o javali) apenas para agradar Seus devotos erguendo o planeta Terra que havia caído no oceano Garbhodaka.