ŚB 5.24.1

श्रीशुक उवाच
अधस्तात्सवितुर्योजनायुते स्वर्भानुर्नक्षत्रवच्चरतीत्येके योऽसावमरत्वं ग्रहत्वं चालभत भगवदनुकम्पया स्वयमसुरापसद: सैंहिकेयो ह्यतदर्हस्तस्य तात जन्म कर्माणि चोपरिष्टाद्वक्ष्याम: ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
adhastāt savitur yojanāyute svarbhānur nakṣatravac caratīty eke yo ’sāv amaratvaṁ grahatvaṁ cālabhata bhagavad-anukampayā svayam asurāpasadaḥ saiṁhikeyo hy atad-arhas tasya tāta janma karmāṇi copariṣṭād vakṣyāmaḥ.

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; adhastātabaixo de; savituḥo globo solar; yojanauma medida igual a 12,8 quilômetros; ayutedez mil; svarbhānuḥo planeta conhecido como Rāhu; nakṣatra-vatcomo uma das estrelas; caratiestá girando; itiassim; ekealguns que são versados nos Purāṇas; yaḥos quais; asauisto; amaratvamuma duração de vida semelhante à dos semideuses; grahatvamuma posição como um dos principais planetas; cae; alabhataobteve; bhagavat-anukampayāgraças à compaixão da Suprema Personalidade de Deus; svayampessoalmente; asura-apasadaḥo mais baixo dos asuras; saiṁhikeyaḥsendo filho de Siṁhikā; hina verdade; a-tat-arhaḥdesqualificado para assumir essa posição; tasyaseu; tātaó meu querido rei; janmanascimento; karmāṇiatividades; catambém; upariṣṭātoportunamente; vakṣyāmaḥexplicarei.

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Meu querido rei, alguns historiadores, os narradores dos Purāṇas, dizem que a 10.000 yojanas [128.000 quilômetros] abaixo do Sol, fica o planeta conhecido como Rāhu, que se move como uma estrela. A deidade que preside esse planeta é filho de Siṁhikā e o mais abominável de todos os asuras, mas, embora ele seja inteiramente desqualificado para assumir a posição de semideus ou deidade planetária, alcançou essa posição pela graça da Suprema Personalidade de Deus. Oportunamente, falarei mais sobre ele.