ŚB 5.22.3

स एष भगवानादिपुरुष एव साक्षान्नारायणो लोकानां स्वस्तय आत्मानं त्रयीमयं कर्मविशुद्धिनिमित्तं कविभिरपि च वेदेन विजिज्ञास्यमानो द्वादशधा विभज्य षट्‌सु वसन्तादिष्वृतुषु यथोपजोषमृतुगुणान् विदधाति ॥ ३ ॥
sa eṣa bhagavān ādi-puruṣa eva sākṣān nārāyaṇo lokānāṁ svastaya ātmānaṁ trayīmayaṁ karma-viśuddhi-nimittaṁ kavibhir api ca vedena vijijñāsyamāno dvādaśadhā vibhajya ṣaṭsu vasantādiṣv ṛtuṣu yathopa-joṣam ṛtu-guṇān vidadhāti.

Synonyms

saḥque; eṣaḥesta; bhagavāna supremamente poderosa; ādi-puruṣaḥa pessoa original; evacom certeza; sākṣātdiretamente; nārāyaṇaḥa Suprema Personalidade de Deus, Nārāyaṇa; lokānāmde todos os planetas; svastayepara o benefício; ātmānamEle próprio; trayī-mayamconsistindo nos três Vedas (Sāma,Yajur e Ṛg); karma-viśuddhida purificação das atividades fruitivas; nimittama causa; kavibhiḥpelas grandes pessoas santas; apitambém; cae; vedenapelo conhecimento védico; vijijñāsyamānaḥsendo buscado; dvādaśa-dhāem doze partes; vibhajyadividindo-se; ṣaṭsuem seis; vasanta-ādiṣuencabeçadas pela primavera; ṛtuṣuestações; yathā-upajoṣamde acordo com o resultado de suas atividades passadas; ṛtu-guṇānas qualidades das diferentes estações; vidadhātiEle determina.

Translation

A causa que origina a manifestação cósmica é Nārāyaṇa, a Suprema Personalidade de Deus. Quando grandes pessoas santas, plenamente inteiradas do conhecimento védico, ofereceram-Lhe orações, a Pessoa Suprema, visando a beneficiar todos os planetas e purificar as atividades fruitivas, fez Seu advento neste mundo material na forma do Sol. Dividiu-Se em doze partes e criou formas sazonais, começando com a primavera. Dessa maneira, Ele criou as qualidades sazonais, tais como calor, frio e assim por diante.