ŚB 5.21.3

यन्मध्यगतो भगवांस्तपतपतिस्तपन आतपेन त्रिलोकीं प्रतपत्यवभासयत्यात्मभासा स एष उदगयनदक्षिणायनवैषुवतसंज्ञाभिर्मान्द्यशैघ्य्रसमानाभिर्गतिभिरारोहणावरोहणसमानस्थानेषु यथासवनमभिपद्यमानो मकरादिषु राशिष्वहोरात्राणि दीर्घह्रस्वसमानानि विधत्ते ॥ ३ ॥
yan-madhya-gato bhagavāṁs tapatāṁ patis tapana ātapena tri-lokīṁ pratapaty avabhāsayaty ātma-bhāsā sa eṣa udagayana-dakṣiṇāyana-vaiṣuvata-saṁjñābhir māndya-śaighrya-samānābhir gatibhir ārohaṇāvarohaṇa-samāna-sthāneṣu yathā-savanam abhipadyamāno makarādiṣu rāśiṣv aho-rātrāṇi dīrgha-hrasva-samānāni vidhatte.

Synonyms

yatdo qual (espaço intermediário); madhya-gataḥestando situado no meio; bhagavāno mais poderoso; tapatām patiḥo senhor daqueles que aquecem todo o universo; tapanaḥo Sol; ātapenacom o calor; tri-lokīmos três mundos; pratapatiaquece; avabhāsayatiilumina; ātma-bhāsācom seus próprios raios luminosos; saḥeste; eṣaḥo globo solar; udagayanade passar para o lado norte do equador; dakṣiṇa-ayanade passar para o lado sul do equador; vaiṣuvataou de passar pelo equador; saṁjñābhiḥpor diferentes nomes; māndyacaracterizado pela lentidão; śaighryarapidez; samānābhiḥe pela igualdade; gatibhiḥpelo movimento; ārohaṇade nascer; avarohaṇade se pôr; samānaou de permanecer no meio; sthāneṣunas posições; yathā-savanamde acordo com a ordem da Suprema Personalidade de Deus; abhipadyamānaḥmovendo-se; makara-ādiṣuencabeçados pelo signo de Makara (Capricórnio); rāśiṣuem diferentes signos; ahaḥ-rātrāṇios dias e as noites; dīrghalongos; hrasvacurtos; samānāniiguais; vidhattefaz.

Translation

No meio dessa região do espaço exterior [antarikṣa], fica o opulentíssimo Sol, o rei de todos os planetas que emitem calor, tais como a Lua. Pela influência de sua radiação, o Sol aquece o universo e o mantém na devida ordem. Ele também fornece luz para ajudar todas as entidades vivas a verem. Enquanto passa pelo norte, pelo sul ou pelo equador, de acordo com a ordem da Suprema Personalidade de Deus, afirma-se que ele move-se vagarosa, rápida ou moderadamente. De acordo com os movimentos através dos quais ele nasce, põe-se ou passa pelo equador – e, correspondentemente, entra em contato com vários signos do zodíaco, a começar por Makara [Capricórnio] –, os dias e as noites são curtos, longos ou de igual duração.

Purport

SIGNIFICADO—O senhor Brahmā ora em sua Brahma-saṁhitā (5.52):
yac cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇāṁ
rājā samasta-sura-mūrtir aśeṣa-tejāḥ
yasyājñayā bhramati saṁbhṛta-kāla-cakro
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
“Adoro Govinda, o Senhor primordial, a Suprema Personalidade de Deus, sob cujo controle até mesmo o Sol, que é considerado o olho do Senhor, gira dentro da órbita fixada pelo tempo eterno. O Sol é o rei de todos os sistemas planetários e tem ilimitada potência de calor e luz.” Embora seja descrito como bhagavān, o mais poderoso, e embora seja realmente o mais poderoso planeta dentro do universo, o Sol tem que cumprir a ordem de Govinda, Kṛṣṇa. O deus do Sol não pode desviar-se sequer um centímetro da órbita que lhe é designada. Portanto, em todas as esferas de vida, executa-se a ordem suprema da Suprema Personalidade de Deus. Toda a natureza material cumpre Suas ordens. Contudo, vemos tolamente as atividades da natureza material sem compreendermos que, por trás disso, estão a ordem suprema e a Pessoa Suprema. Como se confirma na Bhagavad-gītā (9.10), mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ: a natureza material executa as ordens do Senhor, e assim tudo se mantém de maneira organizada.