ŚB 5.21.15

रथनीडस्तु षट्‌त्रिंशल्लक्षयोजनायतस्तत्तुरीयभागविशालस्तावान् रविरथयुगो यत्र हयाश्छन्दोनामान: सप्तारुणयोजिता वहन्ति देवमादित्यम् ॥ १५ ॥
ratha-nīḍas tu ṣaṭ-triṁśal-lakṣa-yojanāyatas tat-turīya-bhāga-viśālas tāvān ravi-ratha-yugo yatra hayāś chando-nāmānaḥ saptāruṇa-yojitā vahanti devam ādityam.

Synonyms

ratha-nīḍaḥo interior da quadriga; tumas; ṣaṭ-triṁśat-lakṣa-yojana-āyataḥ3.600.000 yojanas de comprimento; tat-turīyabhāgaum quarto dessa medida (900.000 yojanas); viśālaḥtendo a largura; tāvānesse tanto, também; ravi-ratha-yugaḥa canga para os cavalos; yatraonde; hayāḥcavalos; chandaḥ-nāmānaḥtendo os diversos nomes das métricas védicas; saptasete; aruṇa-yojitāḥatrelados por Aruṇadeva; vahanticarregam; devamo semideus; ādityamo deus do Sol.

Translation

Meu querido rei, calcula-se que o carro da quadriga do deus do Sol tem 3.600.000 yojanas [46.080.000 quilômetros] de comprimento, e que sua largura, medindo um quarto do comprimento, é de 900.000 yojanas [11.520.000 quilômetros]. Os cavalos da quadriga, cujos nomes lhes são emprestados do Gāyatrī e de outras métricas védicas, usam arreios que Aruṇadeva lhes coloca e, então, atrela-os a uma canga cuja largura também é de 900.000 yojanas. Essa quadriga carrega continuamente o deus do Sol.

Purport

SIGNIFICADO—No Viṣṇu Purāṇa, afirma-se:
gāyatrī ca bṛhaty uṣṇig
jagatī triṣṭup eva ca
anuṣṭup paṅktir ity uktāś
chandāṁsi harayo raveḥ
Os sete cavalos atrelados à quadriga do deus do Sol se chamam Gāyatrī, Bṛhati, Uṣṇik, Jagatī, Triṣṭup, Anuṣṭup e Paṅkti. Esses nomes de várias métricas védicas designam os sete cavalos que puxam a quadriga do deus do Sol.