ŚB 5.16.25

यानुपजुषाणानां न कदाचिदपि प्रजानां वलीपलितक्लमस्वेददौर्गन्ध्यजरामयमृत्युशीतोष्णवैवर्ण्योपसर्गादयस्तापविशेषा भवन्ति यावज्जीवं सुखं निरतिशयमेव ॥ २५ ॥
yān upajuṣāṇānāṁ na kadācid api prajānāṁ valī-palita-klama-sveda-daurgandhya-jarāmaya-mṛtyu-śītoṣṇa-vaivarṇyopasargādayas tāpa-viśeṣā bhavanti yāvaj jīvaṁ sukhaṁ niratiśayam eva.

Synonyms

yānos quais (todos os produtos originados dos rios correntes acima mencionados); upajuṣāṇānāmdas pessoas que estão utilizando plenamente; nanão; kadācitem momento algum; apidecerto; prajānāmdos cidadãos; valīrugas; palitacabelo grisalho; klamafadiga; svedatranspiração; daurgandhyamaus odores devido à transpiração insalubre; jarāvelhice; āmayadoença; mṛtyumorte extemporânea; śītafrio severo; uṣṇacalor escaldante; vaivarṇyadiminuição do brilho corpóreo; upasargaproblemas; ādayaḥe assim por diante; tapade sofrimentos; viśeṣāḥmuitas variedades; bhavantisão; yāvatenquanto; jīvamvida; sukhamfelicidade; niratiśayamilimitada; evaapenas.

Translation

Os habitantes do mundo material que desfrutam das substâncias propiciadas por esses rios não têm rugas nos seus corpos nem cabelos grisalhos. Eles nunca sentem fadiga, e a transpiração não causa em seus corpos maus odores. Eles não são afligidos pela velhice, doenças ou morte prematura, tampouco sofrem com o frio gélido ou o calor tórrido, e seus corpos nunca perdem o brilho. Sem ansiedade, todos eles vivem muito felizes até a hora da morte.

Purport

SIGNIFICADO—Este verso faz alusão à perfeição da sociedade humana, mesmo dentro deste mundo material. As condições dolorosas deste mundo material podem ser corrigidas por um abundante suprimento de leite, iogurte, mel, ghī, melaço, grãos alimentícios, ornamentos, camas, assentos e assim por diante. Isso, sim, é civilização humana. Grãos alimentícios em profusão podem ser produzidos através de atividades agrícolas, e um vasto suprimento de leite, iogurte e ghī pode ser obtido através da proteção às vacas. Mel abundante pode ser obtido com a proteção às florestas. Infelizmente, na civilização moderna, em vez de se dedicarem à agricultura, os homens estão atarefados em matar as vacas, que são um manancial de iogurte, leite e ghī, estão derrubando todas as árvores que fornecem mel e abrem fábricas que produzem porcas e parafusos, automóveis e vinho. Com semelhante proceder, como as pessoas podem ser felizes? Elas devem experimentar todos os sofrimentos infligidos pelo materialismo. Seus corpos se tornam enrugados e, aos poucos, deterioram-se, chegando ao ponto de tornarem-se nanicos, e, devido à transpiração repugnante, exalam um odor desagradável, decorrente do consumo de todo tipo de coisas asquerosas. Isso não é uma civilização humana. Se as pessoas realmente querem felicidade nesta vida e desejam preparar-se para, na próxima vida, obter o melhor, elas devem adotar uma civilização védica. Na civilização védica, existe completo suprimento de todas as necessidades acima mencionadas.