ŚB 5.12.16

तस्मान्नरोऽसङ्गसुसङ्गजात-
ज्ञानासिनेहैव विवृक्णमोह: ।
हरिं तदीहाकथनश्रुताभ्यां
लब्धस्मृतिर्यात्यतिपारमध्वन: ॥ १६ ॥
tasmān naro ’saṅga-susaṅga-jāta-
jñānāsinehaiva vivṛkṇa-mohaḥ
hariṁ tad-īhā-kathana-śrutābhyāṁ
labdha-smṛtir yāty atipāram adhvanaḥ

Synonyms

tasmātpor essa razão; naraḥtoda pessoa; asaṅgapelo desapego da associação de pessoas mundanas; su-saṅgapela associação com devotos; jātaproduzido; jñāna-asināpela espada do conhecimento; ihaneste mundo material; evamesmo; vivṛkṇa-mohaḥcuja ilusão é completamente esmagada; harima Suprema Personalidade de Deus; tad-īhāde Suas atividades; kathana-śrutābhyāmpelos dois processos de ouvir e cantar; labdha-smṛtiḥa consciência perdida é recuperada; yātialcança; atipārama meta última; adhvanaḥo caminho de volta ao lar, de volta ao Supremo.

Translation

Pelo simples fato de se associar com devotos elevados, qualquer pessoa pode alcançar a perfeição do conhecimento e, com a espada do conhecimento, esmagar as associações ilusórias existentes dentro deste mundo material. Através da associação com os devotos, a pessoa pode ocupar-se em serviço ao Senhor, ouvindo e cantando [śravaṇaṁ kīrtanam]. Assim, ela pode reviver sua consciência de Kṛṣṇa adormecida e, apegando-se ao cultivo da consciência de Kṛṣṇa, pode, nesta mesma vida, voltar ao lar, voltar ao Supremo.

Purport

SIGNIFICADO—Para libertar-se do cativeiro material, a pessoa deve abandonar a associação mundana e aceitar a companhia dos devotos. Em relação a isso, mencionam-se os processos positivo e negativo. Através da associação com os devotos, a pessoa desenvolve a consciência de Kṛṣṇa, que está adormecida dentro dela. Esse movimento da consciência de Kṛṣṇa está dando a todos essa oportunidade. Estamos dando abrigo a todos que são sérios quanto a progredir na consciência de Kṛṣṇa. Tomamos as devidas providências para que tenham casa e comida e possam, então, cultivar pacificamente a consciência de Kṛṣṇa e, nesta mesma vida, voltar ao lar, voltar ao Supremo.
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do quinto canto, décimo segundo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Conversa entre Mahārāja Rahūgaṇa e Jaḍa Bharata”.