ŚB 5.11.15

न यावदेतां तनुभृन्नरेन्द्र
विधूय मायां वयुनोदयेन ।
विमुक्तसङ्गो जितषट्‌सपत्नो
वेदात्मतत्त्वं भ्रमतीह तावत् ॥ १५ ॥
na yāvad etāṁ tanu-bhṛn narendra
vidhūya māyāṁ vayunodayena
vimukta-saṅgo jita-ṣaṭ-sapatno
vedātma-tattvaṁ bhramatīha tāvat

Synonyms

nanão; yāvatenquanto; etāmisto; tanu-bhṛtuma pessoa que aceitou um corpo material; narendraó rei; vidhūya māyāmcombatendo a infecção acumulada devido à contaminação do mundo material; vayunā udayenapelo despertar de conhecimento transcendental através de boa associação e do estudo dos textos védicos; vimukta-saṅgaḥlivre de toda a associação material; jita-ṣaṭ-sapatnaḥvencendo os seis inimigos (os cinco sentidos com os quais se adquire conhecimento e a mente); vedaconhece; ātma-tattvamverdade espiritual; bhramatiela vagueia; ihapor este mundo material; tāvataté esse instante.

Translation

Meu querido rei Rahūgaṇa, enquanto persistir em aceitar o corpo material e não se livrar da contaminação do gozo material, e enquanto não subjugar seus seis inimigos e não despertar seu conhecimento espiritual para, então, estabelecer-se na plataforma de autorrealização, a alma condicionada será forçada a vagar por diferentes lugares e diferentes espécies de vida neste mundo material.

Purport

SIGNIFICADO—Aquele cuja mente se deixa absorver pela concepção material pensa que pertence a uma determinada nação, família, região ou credo. Tudo isso é conhecido como upādhis, denominações, e a pessoa tem que se livrar disso (sarvopādhi-vinirmuktam). Enquanto não conseguir ficar livre, ela terá de continuar a vida condicionada na existência material. A forma de vida humana se destina a fazer com que se eliminem esses falsos conceitos. Quem negligenciar essa oportunidade será obrigado a recair no ciclo de nascimentos e mortes e, então, sofrer todas as condições materiais.