ŚB 5.1.8

स तत्र तत्र गगनतल उडुपतिरिव विमानावलिभिरनुपथममरपरिवृढैरभिपूज्यमान: पथि पथि च वरूथश: सिद्धगन्धर्वसाध्यचारणमुनिगणैरुपगीयमानो गन्धमादनद्रोणीमवभासयन्नुपससर्प ॥ ८ ॥
sa tatra tatra gagana-tala uḍu-patir iva vimānāvalibhir anupatham amara-parivṛḍhair abhipūjyamānaḥ pathi pathi ca varūthaśaḥ siddha-gandharva-sādhya-cāraṇa-muni-gaṇair upagīyamāno gandha-mādana-droṇīm avabhāsayann upasasarpa.

Synonyms

saḥele (o senhor Brahmā); tatra tatraaqui e ali; gagana-tatesob o firmamento celeste; uḍu-patiḥa Lua; ivacomo; vimāna-­āvalibhiḥem seus respectivos aeroplanos; anupathamao longo do caminho; amarados semideuses; parivṛḍhaiḥpelos líderes; abhipūjyamānaḥsendo adorado; pathi pathino caminho, um após outro; catambém; varūthaśaḥem grupos; siddhapelos ha­bitantes de Siddhaloka; gandharvapelos habitantes de Gandharva­loka; sādhyapelos habitantes de Sādhyaloka; cāraṇapelos habitantes de Cāraṇaloka; muni-gaṇaiḥe por grandes sábios; upagīyamānaḥsendo adorado; gandha-mādanado planeta onde se encontra a colina Gandhamādana; droṇīmo sopé; avabhā-sayaniluminando; upasasarpaele se aproximou.

Translation

Conforme Brahmā descia, montado no grande cisne, seu veículo, todos os habitantes dos planetas chamados Siddhaloka, Gandharvaloka, Sādhyaloka e Cāraṇaloka, bem como grandes sábios e semideuses que voam em seus diversos aeroplanos, reuniram-se no firmamento celeste para recebê-lo e adorá-lo. Enquanto recebia o respeito e a adoração dos habitantes de vários planetas, o senhor Brahmā parecia a lua cheia rodeada de estrelas luminosas. Então, o grande cisne do senhor Brahmā chegou ao sopé da colina Gandha­mādana e aproximou-se do príncipe Priyavrata, que se encontrava sentado ali.

Purport

SIGNIFICADO—Esta descrição indica que existem viagens interplanetárias regulares entre os planetas dos semideuses. Outro detalhe significativo é que existe um planeta coberto, na maior parte de sua extensão, por grandes montanhas, uma das quais é a colina Gandhamādana. Três grandes personalidades – Priyavrata, Nārada e Svāyambhuva Manu – estavam sentados nessa colina. Segundo a Brahma-saṁhitā, cada universo tem seus diferentes sistemas planetários, e cada sistema planetário tem uma opulência própria. Em Siddhaloka, por exemplo, todos os habitantes são muito avançados nos poderes do yoga místico. Eles podem voar de um planeta a outro sem precisar de aeroplanos ou outras máquinas voadoras. Do mesmo modo, os habitantes de Gandharvaloka são hábeis na ciência musical, e os residentes de Sādhyaloka são todos grandes santos. Não restam dúvidas de que o sistema interplanetário existe, e os habitantes dos diferentes pla­netas podem viajar de um planeta a outro. Nesta Terra, entretanto, ainda não inventamos nenhuma máquina que possa ir diretamente de um planeta a outro, embora se tenha feito uma tentativa malograda de ir diretamente à Lua.