ŚB 5.1.3

महतां खलु विप्रर्षे उत्तमश्लोकपादयो: ।
छायानिर्वृतचित्तानां न कुटुम्बे स्पृहामति: ॥ ३ ॥
mahatāṁ khalu viprarṣe
uttamaśloka-pādayoḥ
chāyā-nirvṛta-cittānāṁ
na kuṭumbe spṛhā-matiḥ

Synonyms

mahatāmde grandes devotos; khaludecerto; vipra-ṛṣeó grande sábio entre os brāhmaṇas; uttama-śloka-pādayoḥdos pés de lótus da Suprema Personalidade de Deus; chāyāpela sombra; nirvṛtasaciados; cittānāmcuja consciência; nanunca; kuṭumbeaos membros familiares; spṛhā-matiḥconsciência com apego.

Translation

Os grandes mahātmās que se refugiaram aos pés de lótus da Suprema Personalidade de Deus satisfazem-se plenamente por estarem à sombra desses pés de lótus. Não há possibilidade de que a consciência deles se apegue aos membros familiares.

Purport

SIGNIFICADO—Śrīla Narottama Dāsa Ṭhākura canta: nitāi pada-kamala, koṭī-candra suśītala, ye chāyāya jagat juḍāya. Ele descreve que a sombra dos pés de lótus do Senhor Nityānanda é tão agradável e refrescante que todos os materialistas, os quais estão sempre ardendo no fogo abrasador das atividades materiais, podem refugiar-se à sombra de Seus pés de lótus, aliviarem-se e saciarem-se por completo. A distinção entre a vida familiar e a vida espiritual pode ser experimentada por qualquer pessoa que tenha se submetido às tribulações de viver com uma família. Alguém que obteve o refúgio dos pés de lótus do Senhor jamais se sente atraído pelas atividades da vida familiar. Como afirma a Bhagavad-gītā (2.59), paraṁ dṛṣṭvā nivartate: abandonamos as ocupações inferiores quando experimentamos um gosto superior. Assim, o desapego à vida familiar acontece tão logo nos refugiemos aos pés de lótus do Senhor.