ŚB 4.9.52

अभ्यर्चितस्त्वया नूनं भगवान्‌प्रणतार्तिहा । यदनुध्यायिनो धीरा मृत्युं जिग्यु: सुदुर्जयम् ॥ ५२ ॥
abhyarcitas tvayā nūnaṁ
bhagavān praṇatārti-hā
yad-anudhyāyino dhīrā
mṛtyuṁ jigyuḥ sudurjayam

Synonyms

abhyarcitaḥadorado; tvayāpor vós; nūnamcontudo; bhagavāna Suprema Personalidade de Deus; praṇata-ārti-que pode libertar Seus devotos do maior perigo; yatquem; anudhyāyinaḥconstantemente meditando em; dhīrāḥgrandes pessoas santas; mṛtyummorte; jigyuḥvencida; sudurjayamo que é dificílimo de ser superado.

Translation

Querida rainha, deveis ter adorado a Suprema Personalidade de Deus, que liberta Seus devotos do maior perigo. As pessoas que constantemente meditam nEle superam o curso de nascimentos e mortes. Essa perfeição é muito difícil de ser alcançada.

Purport

SIGNIFICADO—Dhruva Mahārāja era o filho perdido da rainha Sunīti, mas, durante a ausência dele, ela sempre meditou na Suprema Personalidade de Deus, que é capaz de resgatar Seu devoto de todos os perigos. Enquanto Dhruva Mahārāja esteve ausente de seu lar, não apenas ele se submeteu a rigorosas austeridades na floresta Madhuvana, como também, em casa, sua mãe orava ao Senhor Supremo por sua segurança e boa fortuna. Em outras palavras, o Senhor era adorado tanto pela mãe quanto pelo filho, e ambos se tornaram dignos de alcançar a bênção suprema do Senhor Supremo. A palavra sudurjayam, um adjetivo que indica que ninguém pode vencer a morte, é muito significativa. Quando Dhruva Mahārāja estava fora de casa, seu pai pensou que ele estava morto. Normalmente, um filho de rei de apenas cinco anos e fora de casa na floresta decerto seria tido como morto, mas, pela misericórdia da Suprema Personalidade de Deus, ele não apenas foi salvo, como também abençoado com a perfeição máxima.