ŚB 4.9.47

यस्य प्रसन्नो भगवान् गुणैर्मैत्र्यादिभिर्हरि: । तस्मै नमन्ति भूतानि निम्नमाप इव स्वयम् ॥ ४७ ॥
yasya prasanno bhagavān
guṇair maitry-ādibhir hariḥ
tasmai namanti bhūtāni
nimnam āpa iva svayam

Synonyms

yasyaqualquer pessoa com quem; prasannaḥesteja satisfeita; bhagavāna Personalidade de Deus; guṇaiḥpor qualidades; maitrī-ādibhiḥpor amizade etc.; hariḥo Senhor Hari; tasmaia ela; namantioferecem respeito; bhūtānitodas as entidades vivas; nimnamao solo baixo; āpaḥágua; ivaassim como; svayamautomaticamente.

Translation

Todas as entidades vivas prestam honras a quem tem qualidades transcendentais por se relacionar amistosamente com a Suprema Personalidade de Deus, assim como a água flui automaticamente para baixo, por sua própria natureza.

Purport

SIGNIFICADO—A esse respeito, pode-se fazer a seguinte pergunta: Por que Suruci, que não tinha disposição favorável para com Dhruva, o abençoou dizendo: “Que tenhas uma vida longa”? Isso significa que ela também lhe desejou toda a boa fortuna. Responde-se a essa pergunta neste verso. Uma vez que Dhruva Mahārāja fora abençoado pelo Senhor, devido a suas qualidades transcendentais, todos se sentiam inclinados a oferecer-lhe todos os respeitos e bênçãos, assim como a água, por sua própria natureza, flui para baixo. O devoto do Senhor não exige respeito de ninguém, mas todos O honram aonde quer que vá, em todo o mundo, com todo o respeito. Śrīnivāsa Ācārya disse que os seis Gosvāmīs de Vṛndāvana são respeitados em todo o universo porque o devoto, tendo satisfeito a Suprema Personalidade de Deus, a fonte de todas as emanações, automaticamente agrada a todos, e assim todos o reverenciam.