ŚB 4.8.51

स्मयमानमभिध्यायेत्सानुरागावलोकनम् ।
नियतेनैकभूतेन मनसा वरदर्षभम् ॥ ५१ ॥
smayamānam abhidhyāyet
sānurāgāvalokanam
niyatenaika-bhūtena
manasā varadarṣabham

Synonyms

smayamānamo sorriso do Senhor; abhidhyāyetdeve-se meditar nEle; sa-anurāga-avalokanamaquele que olha para os devotos com grande afeição; niyatenadessa maneira, regularmente; eka-bhūtenacom grande atenção; manasācom a mente; vara-da-ṛṣabhamdeve-se meditar no maior outorgador de bênçãos.

Translation

O Senhor está sempre sorrindo, e o devoto deve constantemente ver o Senhor nessa forma, na qual Ele olha muito misericordiosamente para o devoto. Dessa maneira, o meditador deve contemplar a Suprema Personalidade de Deus, o outorgador de todas as bênçãos.

Purport

SIGNIFICADO­—A palavra niyatena é muito significativa a este respeito, pois indica que se deve executar a prática da meditação da maneira acima referida. Não devemos inventar um método de meditação na Suprema Personalidade de Deus, senão que devemos seguir os śāstras e personalidades autorizados. Mediante esse método prescrito, podemos praticar a concentração no Senhor até estarmos tão fixos que alcancemos o transe, pensando sempre na forma do Senhor. A palavra usada aqui é eka-bhūtena, significando “com grande atenção e concentração”. Quem se concentrar nas descrições das características corpóreas do Senhor jamais cairá.