ŚB 4.6.50
Devanagari
कुर्वध्वरस्योद्धरणं हतस्य भो:
त्वयासमाप्तस्य मनो प्रजापते: ।
न यत्र भागं तव भागिनो ददु:
कुयाजिनो येन मखो निनीयते ॥ ५० ॥
त्वयासमाप्तस्य मनो प्रजापते: ।
न यत्र भागं तव भागिनो ददु:
कुयाजिनो येन मखो निनीयते ॥ ५० ॥
Verse text
kurv adhvarasyoddharaṇaṁ hatasya bhoḥ
tvayāsamāptasya mano prajāpateḥ
na yatra bhāgaṁ tava bhāgino daduḥ
kuyājino yena makho ninīyate
tvayāsamāptasya mano prajāpateḥ
na yatra bhāgaṁ tava bhāgino daduḥ
kuyājino yena makho ninīyate
Synonyms
kuru — simplesmente executa; adhvarasya — do sacrifício; uddharaṇam — encerra regularmente; hatasya — mortos; bhoḥ — ó; tvayā — por ti; asamāptasya — do sacrifício inacabado; mano — ó senhor Śiva; prajāpateḥ — de Mahārāja Dakṣa; na — não; yatra — onde; bhāgam — quinhão; tava — teu; bhāginaḥ — merecendo tomar o quinhão; daduḥ — não deram; ku-yājinaḥ — maus sacerdotes; yena — pelo outorgador; makhaḥ — sacrifício; ninīyate — obtém o resultado.
Translation
Meu querido senhor Śiva, és o beneficiário de um quinhão dos sacrifícios e o outorgador dos resultados. Os maus sacerdotes não te deram teu quinhão, em consequência do que destruíste tudo, e o sacrifício permanece inacabado. Agora podes fazer o necessário e tomar o quinhão a que tens direito.