ŚB 4.31.29

विदुर उवाच
सोऽयमद्य महायोगिन् भवता करुणात्मना ।
दर्शितस्तमस: पारो यत्राकिञ्चनगो हरि: ॥ २९ ॥
vidura uvāca
so ’yam adya mahā-yogin
bhavatā karuṇātmanā
darśitas tamasaḥ pāro
yatrākiñcana-go hariḥ

Synonyms

viduraḥ uvācaVidura disse; saḥisto; ayameste; adyahoje; mahā-yoginó grande místico; bhavatāpor ti; karuṇa-ātmanāmuito misericordioso; darśitaḥfoi-me mostrado; tamasaḥda escuridão; pāraḥo outro lado; yatraonde; akiñcana-gaḥacessível para os que estão liberados do mundo material; hariḥa Suprema Personalidade de Deus.

Translation

Śrī Vidura disse: Ó grande místico, ó maior de todos os devotos, por tua imotivada misericórdia, foi-me mostrado o caminho da liberação deste mundo de escuridão. Trilhando esse caminho, uma pessoa liberada do mundo material pode voltar ao lar, voltar ao Supremo.

Purport

SIGNIFICADO—Este mundo material chama-se tamaḥ, trevas, e o mundo espiritual chama-se luz. Os Vedas prescrevem que todos devem tentar escapar da escuridão e passar ao reino da luz. Pode-se obter a informação sobre o reino da luz através da misericórdia de uma alma autorrealizada. Deve-se, também, desvencilhar-se de todos os dese­jos materiais. Para alguém que se livrou dos desejos materiais e se associa com uma pessoa liberada, abre-se de imediato o caminho de volta ao lar, de volta ao Supremo.