ŚB 4.31.30

श्रीशुक उवाच
इत्यानम्य तमामन्‍त्र्य विदुरो गजसाह्वयम् ।
स्वानां दिद‍ृक्षु: प्रययौ ज्ञातीनां निर्वृताशय: ॥ ३० ॥
śrī-śuka uvāca
ity ānamya tam āmantrya
viduro gajasāhvayam
svānāṁ didṛkṣuḥ prayayau
jñātīnāṁ nirvṛtāśayaḥ

Synonyms

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī disse; itiassim; ānamyaoferecendo reverências; tama Maitreya; āmantryapedindo permissão; viduraḥVidura; gaja-sāhvayama cidade de Hastināpura; svānāmpróprios; didṛkṣuḥdesejando ver; prayayaudei­xou aquele lugar; jñātīnāmde seus parentes; nirvṛta-āśayaḥlivre de desejos materiais.

Translation

Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Vidura ofereceu assim suas reve­rências ao grande sábio Maitreya e, pedindo sua permissão, partiu rumo à cidade de Hastināpura para ver seus próprios parentes, embora não tivesse desejos materiais.

Purport

SIGNIFICADO—Quando uma pessoa santa deseja ver seus parentes, desejos materiais não estão envolvidos nisso. Tudo o que ela quer é lhes dar algumas instruções para que eles possam beneficiar-se. Vidura pertencia à família real dos Kauravas e, muito embora soubesse que todos os seus familiares haviam sido destruídos na Guerra de Kurukṣetra, ele quis encontrar­-se com seu irmão mais velho, Dhṛtarāṣṭra, para ver se conseguia libertar Dhṛtarāṣṭra das garras de māyā. Quando um grande santo como Vidura visita seus parentes, seu único desejo é livrá-los das garras de māyā. Vidura ofereceu assim suas respeitosas reverências a seu mestre espiritual e partiu para a cidade de Hastināpura, o reino dos Kauravas.