ŚB 4.31.24

तेऽपि तन्मुखनिर्यातं यशो लोकमलापहम् ।
हरेर्निशम्य तत्पादं ध्यायन्तस्तद्गतिं ययु: ॥ २४ ॥
te ’pi tan-mukha-niryātaṁ
yaśo loka-malāpaham
harer niśamya tat-pādaṁ
dhyāyantas tad-gatiṁ yayuḥ

Synonyms

teos Pracetās; apitambém; tatde Nārada; mukhada boca; niryātamsaída; yaśaḥglorificação; lokado mundo; ma­lapecados; apahamdestruindo; hareḥdo Senhor Hari; niśa­myatendo ouvido; tatdo Senhor; pādampés; dhyāyantaḥmeditando em; tat-gatimpara Sua morada; yayaḥforam.

Translation

Ouvindo da boca de Nārada as glórias do Senhor, as quais eliminam toda má sorte do mundo, os Pracetās também se apegaram à Suprema Personalidade de Deus. Meditando em Seus pés de lótus, eles avançaram até o destino final.

Purport

SIGNIFICADO—Observamos nesta passagem que, ouvindo as glórias do Senhor a partir de um devoto realizado, os Pracetās facilmente desenvolveram forte apego à Suprema Personalidade de Deus. Então, meditando nos pés de lótus do Senhor Supremo no final de suas vidas, eles avançaram até a meta última, Viṣṇuloka. É certo e garantido que qualquer pessoa que sempre ouça as glórias do Senhor e pense em Seus pés de lótus alcançará o destino supremo. Como Kṛṣṇa diz na Bhagavad-gītā (18.65):
man-manā bhava mad-bhakto
mad-yājī māṁ namaskuru
mām evaiṣyasi satyaṁ te
pratijāne priyo ’si me
“Pensa sempre em Mim e torna-te Meu devoto. Adora-Me e oferece-Me homenagens. Agindo assim, virás a Mim impreterivelmente. Eu te prometo isso porque és Meu amigo muito querido.”