ŚB 4.31.13
Devanagari
श्रेयसामपि सर्वेषामात्मा ह्यवधिरर्थत: ।
सर्वेषामपि भूतानां हरिरात्मात्मद: प्रिय: ॥ १३ ॥
सर्वेषामपि भूतानां हरिरात्मात्मद: प्रिय: ॥ १३ ॥
Verse text
śreyasām api sarveṣām
ātmā hy avadhir arthataḥ
sarveṣām api bhūtānāṁ
harir ātmātmadaḥ priyaḥ
ātmā hy avadhir arthataḥ
sarveṣām api bhūtānāṁ
harir ātmātmadaḥ priyaḥ
Synonyms
śreyasām — das atividades auspiciosas; api — decerto; sarveṣām — todas; ātmā — o eu; hi — decerto; avadhiḥ — destino; arthataḥ — de fato; sarveṣām — de todas; api — decerto; bhūtānām — entidades vivas; hariḥ — a Suprema Personalidade de Deus; ātmā — a Superalma; ātma-daḥ — que pode nos dar nossa identidade original; priyaḥ — muito querida.
Translation
De fato, a Suprema Personalidade de Deus é a fonte original de toda a autorrealização. Em consequência disso, a meta de todas as atividades auspiciosas – karma, jñāna, yoga e bhakti – é a Suprema Personalidade de Deus.
Purport
SIGNIFICADO—A entidade viva é a energia marginal da Suprema Personalidade de Deus, e o mundo material, Sua energia externa. Nessas circunstâncias, todos devem entender que a Suprema Personalidade de Deus é, de fato, a fonte original, tanto da matéria, quanto do espírito. Explica-se isso no sétimo capítulo da Bhagavad-gītā (7.4-5):
bhūmir āpo ’nalo vāyuḥ
khaṁ mano buddhir eva ca
ahaṅkāra itīyaṁ me
bhinnā prakṛtir aṣṭadhā
khaṁ mano buddhir eva ca
ahaṅkāra itīyaṁ me
bhinnā prakṛtir aṣṭadhā
apareyam itas tv anyāṁ
prakṛtiṁ viddhi me parām
jīva-bhūtāṁ mahā-bāho
yayedaṁ dhāryate jagat
prakṛtiṁ viddhi me parām
jīva-bhūtāṁ mahā-bāho
yayedaṁ dhāryate jagat
“Terra, água, fogo, ar, éter, mente, inteligência e falso ego – juntos, todos estes oito elementos formam Minhas energias materiais separadas. Além dessas, ó Arjuna de braços poderosos, existe uma outra energia, a Minha energia superior, que consiste das entidades vivas que exploram os recursos desta natureza material inferior.”
Toda a manifestação cósmica nada mais é do que uma combinação de matéria e espírito. A parte espiritual é a entidade viva, a qual é descrita como prakṛti, ou energia. A entidade viva nunca é descrita como puruṣa, ou seja, a Pessoa Suprema; portanto, identificar a entidade viva com o Senhor Supremo é mera ignorância. A entidade viva é a potência marginal do Senhor Supremo, embora, na realidade, não haja diferença entre a energia e o energético. É dever da entidade viva compreender sua verdadeira identidade. Quando ela o faz, Kṛṣṇa lhe propicia todas as oportunidades para chegar à plataforma de serviço devocional. Essa é a perfeição da vida. A Upaniṣad védica indica esse fato como se segue:
yam evaiṣa vṛṇute tena labhyas
tasyaiṣa ātmā vivṛṇute tanūṁ svām
tasyaiṣa ātmā vivṛṇute tanūṁ svām
O Senhor Kṛṣṇa o confirma na Bhagavad-gītā (10.10):
teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te
“Aos que se dedicam constantemente a Mim e Me adoram com amor, Eu dou a compreensão através da qual eles podem vir a Mim.” Em conclusão, é preciso chegar à plataforma de bhakti-yoga, muito embora se possa começar com karma-yoga, jñāna-yoga ou aṣṭāṅga-yoga. A menos que cheguemos à plataforma de bhakti-yoga, não poderemos alcançar a autorrealização ou a compreensão da Verdade Absoluta.