VERSO 12
Sloka 12
Texto
Verš
’navamo brahmaṇo guṇaiḥ
ya etām ātma-vīryeṇa
tri-lokīṁ pūrayiṣyati
’navamo brahmaṇo guṇaiḥ
ya etām ātma-vīryeṇa
tri-lokīṁ pūrayiṣyati
Sinônimos
Synonyma
Tradução
Překlad
Vós tereis um belo filho, que não será de modo algum inferior ao senhor Brahmā. Em consequência disso, ele será muito famoso em todo o universo, e os filhos e netos gerados por ele encherão os três mundos.
Budete mít pěkného syna, který nebude v ničem zaostávat za Pánem Brahmou. Bude proto slavný po celém vesmíru a jeho synové a vnuci osídlí všechny tři světy.
Comentário
Význam
SIGNIFICADO—Como se explicará no verso seguinte, os Pracetās se casarão com a filha do grande sábio Kaṇḍu. Aqui se sugere que o nome desse filho será Viśruta e que ele glorificará tanto seu pai quanto sua mãe devido a seu bom caráter. De fato, ele será superior inclusive ao senhor Brahmā. O grande político Cānakya dizia que, havendo uma boa árvore dentro de um jardim ou de uma floresta, suas flores encherão a floresta com sua fragrância. Analogamente, um bom filho em uma família faz toda a família famosa no mundo todo. Kṛṣṇa nasceu na família dos Yadus, em consequência do que a dinastia Yadu é famosa no mundo inteiro.
Jak vysvětlí další verš, Pracetové se ožení s dcerou velkého mudrce Kaṇḍua. Je uvedeno, že jejich syn se bude jmenovat Viśruta a proslaví otce i matku svými dobrými vlastnostmi. Svým významem předčí dokonce i Pána Brahmu. Velký politik Cāṇakya řekl, že je-li na zahradě nebo v lese jeden dobrý strom, jeho květy naplní celý les svou vůní; stejně tak dobrý syn proslaví celou svou rodinu ve všech koutech světa. Kṛṣṇa se narodil v rodu Yaduovců, a proto je yaduovská dynastie proslulá po celém světě.