Skip to main content

ŚB 4.30.12

Texto

bhavitā viśrutaḥ putro
’navamo brahmaṇo guṇaiḥ
ya etām ātma-vīryeṇa
tri-lokīṁ pūrayiṣyati

Sinônimos

bhavitā — haverá; viśrutaḥ — muito famoso; putraḥ — filho; ana­vamaḥ — não inferior; brahmaṇaḥ — ao senhor Brahmā; guṇaiḥ­ — por qualificações; yaḥ — que; etām — tudo isso; ātma-vīryeṇa — por sua progênie; tri-lokīm — os três mundos; pūrayiṣyati — encherá.

Tradução

Vós tereis um belo filho, que não será de modo algum inferior ao senhor Brahmā. Em consequência disso, ele será muito famoso em todo o universo, e os filhos e netos gerados por ele encherão os três mundos.

Comentário

SIGNIFICADO—Como se explicará no verso seguinte, os Pracetās se casarão com a filha do grande sábio Kaṇḍu. Aqui se sugere que o nome desse filho será Viśruta e que ele glorificará tanto seu pai quanto sua mãe devido a seu bom caráter. De fato, ele será superior inclu­sive ao senhor Brahmā. O grande político Cānakya dizia que, havendo uma boa árvore dentro de um jardim ou de uma floresta, suas flores encherão a floresta com sua fragrância. Analogamente, um bom filho em uma família faz toda a família famosa no mundo todo. Kṛṣṇa nasceu na família dos Yadus, em consequência do que a dinastia Yadu é famosa no mundo inteiro.