ŚB 4.25.34
Devanagari
इहाद्य सन्तमात्मानं विदाम न तत: परम् ।
येनेयं निर्मिता वीर पुरी शरणमात्मन: ॥ ३४ ॥
येनेयं निर्मिता वीर पुरी शरणमात्मन: ॥ ३४ ॥
Verse text
ihādya santam ātmānaṁ
vidāma na tataḥ param
yeneyaṁ nirmitā vīra
purī śaraṇam ātmanaḥ
vidāma na tataḥ param
yeneyaṁ nirmitā vīra
purī śaraṇam ātmanaḥ
Synonyms
Translation
Ó grande herói, sabemos apenas que existimos neste lugar. Não sabemos o que virá depois. Na verdade, somos tão tolos que não nos interessa entender quem criou este belo lugar para a nossa residência.
Purport
SIGNIFICADO––Essa falta de consciência de Kṛṣṇa se chama ignorância. No Śrīmad-Bhāgavatam (5.5.5), ela é chamada de parābhavas tāvad abodha-jātaḥ. Todos nascem ignorantes. O Bhāgavatam diz, portanto, que todos nascemos ignorantes neste mundo material. Em nossa ignorância, podemos criar nacionalismo, filantropia, internacionalismo, ciência, filosofia e tantas outras coisas. O princípio básico por trás de tudo isso é a ignorância. Qual é, então, o valor de todo esse avanço de conhecimento se o princípio básico é a ignorância? A menos que alguém chegue à consciência de Kṛṣṇa, todas as suas atividades resultam em fracasso. Esta forma humana de vida se destina especialmente a dissipar a ignorância, mas, sem entender como dissipar a ignorância, as pessoas vivem planejando e construindo muitas coisas. Após a morte, entretanto, tudo isso se acabará.