ŚB 4.24.76
Devanagari
य इमं श्रद्धया युक्तो मद्गीतं भगवत्स्तवम् ।
अधीयानो दुराराध्यं हरिमाराधयत्यसौ ॥ ७६ ॥
अधीयानो दुराराध्यं हरिमाराधयत्यसौ ॥ ७६ ॥
Verse text
ya imaṁ śraddhayā yukto
mad-gītaṁ bhagavat-stavam
adhīyāno durārādhyaṁ
harim ārādhayaty asau
mad-gītaṁ bhagavat-stavam
adhīyāno durārādhyaṁ
harim ārādhayaty asau
Synonyms
yaḥ — qualquer pessoa; imam — este; śraddhayā — com muita fé; yuktaḥ — devotadamente apegada; mat-gītam — a canção composta por mim ou cantada por mim; bhagavat-stavam — uma oração oferecida à Suprema Personalidade de Deus; adhīyānaḥ — mediante estudo regular; durārādhyam — muito difícil de adorar; harim — a Suprema Personalidade de Deus; ārādhayati — pode, contudo, adorá-lo; asau — semelhante pessoa.
Translation
Embora seja muito difícil prestar serviço devocional à Suprema Personalidade de Deus e adorá-lO, se alguém vibrar ou simplesmente ler este stotra [oração] composto e cantado por mim, conseguirá muito facilmente invocar a misericórdia da Suprema Personalidade de Deus.
Purport
SIGNIFICADO––É especialmente significativo que o senhor Śiva seja um devoto puro do Senhor Vāsudeva. Vaiṣṇavānāṁ yathā śambhuḥ: “Entre todos os vaiṣṇavas, o senhor Śiva é o maior.” Em consequência disso, o senhor Śiva tem um sampradāya, uma sucessão discipular vaiṣṇava, chamada Rudra-sampradāya. No momento atual, aqueles que pertencem ao Viṣṇusvāmi-sampradāya dos vaiṣṇavas provêm de Rudra, o senhor Śiva. Tornar-se devoto do Senhor Kṛṣṇa, Vāsudeva, é dificílimo. A palavra especialmente usada a esse respeito é durārādhyam. Adorar os semideuses não é muito difícil, mas se tornar um devoto do Senhor Vāsudeva, Kṛṣṇa, não é tão fácil. Contudo, se alguém adere aos princípios e segue os passos das autoridades superiores, como aconselha o senhor Śiva, pode facilmente se tornar devoto do Senhor Vāsudeva. Prahlāda Mahārāja também confirma isso. Um especulador mental não pode prestar serviço devocional. O serviço devocional é uma conquista especial que só pode ser adquirida por uma pessoa que tenha se rendido a um devoto puro. Como confirma Prahlāda Mahārāja, mahīyasāṁ pāda-rajo-’bhiṣekaṁ niṣkiñcanānāṁ na vṛṇīta yāvat: “A menos que alguém aceite a poeira dos pés de lótus de um devoto puro, que está livre de toda a contaminação material, ele não pode ingressar no serviço devocional ao Senhor.” (Bhāg. 7.5.32)