ŚB 4.21.14

तस्मिन्नर्हत्सु सर्वेषु स्वर्चितेषु यथार्हत: ।
उत्थित: सदसो मध्ये ताराणामुडुराडिव ॥ १४ ॥
tasminn arhatsu sarveṣu
sv-arciteṣu yathārhataḥ
utthitaḥ sadaso madhye
tārāṇām uḍurāḍ iva

Synonyms

tasminnaquele grande encontro; arhatsude todos aqueles que são adoráveis; sarveṣude todos eles; su-arciteṣusendo adorados de acordo com suas respectivas posições; yathā-arhataḥcomo eles mereciam; utthitaḥlevantou-se; sadasaḥentre os membros da assembleia; madhyeno meio; tārāṇāmdas estrelas; uḍu-rāṭa lua; ivacomo.

Translation

Naquela grande assembleia, Mahārāja Pṛthu primeiramente ado­rou todos os visitantes respeitáveis de acordo com suas respectivas posições. Depois disso, levantou-se no meio da assembleia, e parecia que a lua cheia havia surgido entre as estrelas.

Purport

SIGNIFICADO—Segundo o sistema védico, a recepção de per­sonalidades grandiosas e elevadas, providenciada por Pṛthu Mahārāja naquela grande arena de sacrifício, é muito importante. O primeiro procedimento ao receber visitantes é lavar seus pés, e, segundo consta na lite­ratura védica, certa vez, quando Mahārāja Yudhiṣṭhira realizava um rājasūya-yajña, Kṛṣṇa encarregou-Se de lavar os pés dos visi­tantes. De forma semelhante, Mahārāja Pṛthu também providen­ciou a recepção adequada aos semideuses, aos sábios santos, aos brāhmaṇas e aos grandes reis.