Skip to main content

VERSO 4

ТЕКСТ 4

Texto

Текст

puruṣā yadi muhyanti
tvādṛśā deva-māyayā
śrama eva paraṁ jāto
dīrghayā vṛddha-sevayā
пуруш̣а̄ яди мухянти
тва̄др̣ша̄ дева-ма̄яя̄
шрама ева парам̇ джа̄то
дӣргхая̄ вр̣ддха-севая̄

Sinônimos

Дума по дума

puruṣāḥ — pessoas; yadi — se; muhyanti — ficam confusas; tvā­dṛśāḥ — como tu; deva — do Senhor Supremo; māyayā — pela energia; śramaḥ — uso; eva — decerto; param — apenas; jātaḥ — produzido; dīrghayā — por um longo tempo; vṛddha-sevayā — servindo aos superiores.

пуруш̣а̄х̣ – хора; яди – ако; мухянти – се окажат заблудени; тва̄др̣ша̄х̣ – като тебе; дева – на Върховния Бог; ма̄яя̄ – от енергията; шрамах̣ – усилие; ева – безусловно; парам – само; джа̄тах̣ – създадено; дӣргхая̄ – дълго време; вр̣ддха-севая̄ – служейки на по-старшите.

Tradução

Превод

Se uma personalidade como tu, que és tão avançado por teres executado as instruções dos ācāryas anteriores, é arrastada pela influência de Minha energia material, então todo o teu avanço pode ser considerado como tendo sido mera perda de tempo.

Ако човек като тебе, който, следвайки наставленията на а̄ча̄риите от миналото, е постигнал такъв голям духовен напредък, се поддаде на влиянието на материалната ми енергия, целият му духовен напредък се обезсмисля.

Comentário

Пояснение

SIGNIFICADO—Neste verso, a palavra vṛddha-sevayā é muito significativa. Vṛddha significa “velho”. Sevayā significa “pelo serviço”. Conheci­mento perfeito obtém-se dos ācāryas, ou almas liberadas. Ninguém pode ser perfeito em conhecimento sem ser treinado pelo sistema paramparā. Pṛthu Mahārāja era inteiramente treinado nesta linha; portanto, ele não merecia ser considerado um homem comum. O homem comum, cujo único conceito de existência é corpóreo, é sempre desorientado pelos modos da natureza material.

В тази строфа особено внимание заслужава думата вр̣ддха-севая̄. Вр̣ддха значи „старши“, а севая̄ – „служейки“. Човек получава съвършено знание единствено от а̄ча̄риите – тези, които вече са постигнали освобождение. Никой не може да достигне съвършенството, ако не е получил знание в системата на парампара̄. Пр̣тху Маха̄ра̄джа бил минал през школата на парампара̄, затова не можело да бъде смятан за обикновен човек. Обикновеният човек, чийто живот е съсредоточен единствено около материалното тяло, винаги тъне в илюзия, защото е заблуден от гун̣ите на материалната природа.