ŚB 4.19.14
Devanagari
तं तादृशाकृतिं वीक्ष्य मेने धर्मं शरीरिणम् ।
जटिलं भस्मनाच्छन्नं तस्मै बाणं न मुञ्चति ॥ १४ ॥
जटिलं भस्मनाच्छन्नं तस्मै बाणं न मुञ्चति ॥ १४ ॥
Verse text
taṁ tādṛśākṛtiṁ vīkṣya
mene dharmaṁ śarīriṇam
jaṭilaṁ bhasmanācchannaṁ
tasmai bāṇaṁ na muñcati
mene dharmaṁ śarīriṇam
jaṭilaṁ bhasmanācchannaṁ
tasmai bāṇaṁ na muñcati
Synonyms
tam — a ele; tādṛśa-ākṛtim — em semelhante traje; vīkṣya — após ver; mene — considerou; dharmam — piedoso ou religioso; śarīriṇam — tendo um corpo; jaṭilam — com o cabelo amarrado; bhasmanā — por cinzas; ācchannam — espalhado por todo o corpo; tasmai — nele; bāṇam — flecha; na — não; muñcati — disparou.
Translation
Agindo com desonestidade, o rei Indra usava as vestes de um sannyāsī, e havia amarrado seu cabelo no topo da cabeça e passado cinzas em todo o seu corpo. Ao ver semelhante traje, o filho do rei Pṛthu considerou Indra um homem dedicado à religião e um sannyāsī piedoso. Portanto, não disparou suas flechas.