ŚB 4.17.6-7

यच्चान्यदपि कृष्णस्य भवान् भगवत: प्रभो: । श्रव: सुश्रवस: पुण्यं पूर्वदेहकथाश्रयम् ॥ ६ ॥ भक्ताय मेऽनुरक्ताय तव चाधोक्षजस्य च । वक्तुमर्हसि योऽदुह्यद्वैन्यरूपेण गामिमाम् ॥ ७ ॥
yac cānyad api kṛṣṇasya
bhavān bhagavataḥ prabhoḥ
śravaḥ suśravasaḥ puṇyaṁ
pūrva-deha-kathāśrayam
bhaktāya me ’nuraktāya
tava cādhokṣajasya ca
vaktum arhasi yo ’duhyad
vainya-rūpeṇa gām imām

Synonyms

yatque; cae; anyatoutra; apidecerto; kṛṣṇasyade Kṛṣṇa; bhavānVossa Graça; bhagavataḥda Suprema Personalidade de Deus; prabhoḥpoderosa; śravaḥatividades gloriosas; su-śravasaḥque é muito agradável de se ouvir; puṇyampiedosa; pūrva-dehade Sua encarnação anterior; kathā-āśrayamrelativa à narração; bhaktāyaao devoto; mea mim; anuraktāyamuito atento; tavade ti; cae; adhokṣajasyado Senhor, que é conhecido como Adhokṣaja; catambém; vaktum arhasipor favor, narra; yaḥaquele que; aduhyatordenhou; vainya-rūpeṇasob a forma do filho do rei Vena; gāmvaca, Terra; imāmesta.

Translation

Pṛthu Mahārāja era uma encarnação poderosa das potências do Senhor Kṛṣṇa; consequentemente, qualquer narração relativa às suas atividades é decerto muito agradável de se ouvir, e produz toda boa fortuna. Quanto a mim, sou sempre teu devoto, bem como devoto do Senhor, que é conhecido como Adhokṣaja. Por favor, narra, portanto, todas as histórias do rei Pṛthu, quem, sob a forma do filho do rei Vena, ordenhou a Terra sob a forma de uma vaca.

Purport

SIGNIFICADO—O Senhor Kṛṣṇa também é conhecido como avatārī, que significa “aquele de quem emanam todas as encarnações”. Na Bhagavad-gītā (10.8), o Senhor Kṛṣṇa diz que ahaṁ sarvasya prabhavo mattaḥ sarvaṁ pravartate: “Eu sou a fonte de todos os mundos materiais e espirituais. Tudo emana de Mim.” Assim, o Senhor Kṛṣṇa é a origem do aparecimento de todos. Quanto a este mundo material, o senhor Brahmā, o Senhor Viṣṇu e o senhor Śiva são todos emanações de Kṛṣṇa. Essas três encarnações de Kṛṣṇa chamam-se guṇa-avatāras. O mundo material é governado pelos três modos da natureza material, e o Senhor Viṣṇu, o senhor Brahmā e o senhor Śiva encarregam-se, respectivamente, dos modos da bondade, da paixão e da ignorância. Mahārāja Pṛthu também é uma encarnação das qualidades do Senhor Kṛṣṇa mediante as quais alguém pode governar as almas condicionadas.
Neste verso, a palavra adhokṣaja, que significa “além da percepção dos sentidos materiais”, é muito significativa. Ninguém pode perceber a Suprema Personalidade de Deus através da especulação mental; portanto, uma pessoa com um pobre fundo de conhecimento não pode entender a Suprema Personalidade de Deus. Uma vez que, com a ajuda dos sentidos materiais, só se pode ter ideias impessoais, o Senhor é conhecido como Adhokṣaja.