ŚB 4.10.11-12

तत: परिघनिस्त्रिंशै: प्रासशूलपरश्वधै: । शक्त्यृष्टिभिर्भुशुण्डीभिश्चित्रवाजै: शरैरपि ॥ ११ ॥ अभ्यवर्षन् प्रकुपिता: सरथं सहसारथिम् । इच्छन्तस्तत्प्रतीकर्तुमयुतानां त्रयोदश ॥ १२ ॥
tataḥ parigha-nistriṁśaiḥ
prāsaśūla-paraśvadhaiḥ
śakty-ṛṣṭibhir bhuśuṇḍībhiś
citra-vājaiḥ śarair api
abhyavarṣan prakupitāḥ
sarathaṁ saha-sārathim
icchantas tat pratīkartum
ayutānāṁ trayodaśa

Synonyms

tataḥem seguida; parighacom clavas de ferro; nistriṁśaiḥe espadas; prāsa-śūlacom tridentes; paraśvadhaiḥe lanças; śakticom chuços; ṛṣṭibhiḥe arpões; bhuśuṇḍībhiḥcom armas bhuśuṇḍī; citra-vājaiḥtendo várias penas; śaraiḥcom flechas; apitambém; abhyavarṣaneles arremessaram em Dhruva; prakupitāḥestando irados; sa-rathamjuntamente com sua quadriga; saha-sārathimjuntamente com seu quadrigário; icchantaḥdesejando; tatiniciativas de Dhruva; pratīkartumrevidar; ayutānāmde dez mil; trayodaśatreze.

Translation

Havia cento e trinta mil fortes soldados Yakṣas, todos iradíssimos e desejando revidar as admiráveis iniciativas de Dhruva Mahārāja. Com força total, eles arremessaram em Dhruva Mahārāja, como também em sua quadriga e quadrigário, vários tipos de flechas emplumadas, parighas [clavas de ferro], nistriṁśas [espadas], prāsaśūlas [tridentes], paraśvadhas [lanças], śaktis [chuços], ṛṣṭis [lanças] e armas bhuśuṇḍī.