Skip to main content

VERSO 22

Text 22

Texto

Text

yatra nārāyaṇo devo
naraś ca bhagavān ṛṣiḥ
mṛdu tīvraṁ tapo dīrghaṁ
tepāte loka-bhāvanau
yatra nārāyaṇo devo
naraś ca bhagavān ṛṣiḥ
mṛdu tīvraṁ tapo dīrghaṁ
tepāte loka-bhāvanau

Sinônimos

Synonyms

yatra — onde; nārāyaṇaḥ — a Personalidade de Deus; devaḥ — pela encarnação; naraḥ — ser humano; ca — também; bhagavān — o Senhor; ṛṣiḥ — grande sábio; mṛdu — afável com todos; tīvram — rigorosa; tapaḥ — penitência; dīrgham — há muito; tepāte — executando; lokabhāvanau – bem-estar de todas as entidades vivas.

yatra — where; nārāyaṇaḥ — the Personality of Godhead; devaḥ — by incarnation; naraḥ — human being; ca — also; bhagavān — the Lord; ṛṣiḥ — great sage; mṛdu — amiable to everyone; tīvram — severe; tapaḥ — penance; dīrgham — very long; tepāte — performing; loka-bhāvanau — welfare of all living entities.

Tradução

Translation

Ali em Badarikāśrama, a Personalidade de Deus, em Sua encarnação como os sábios Nara e Nārāyaṇa, tem Se submetido a muitas penitências desde tempos imemoriais para o bem-estar de todas as amáveis entidades vivas.

There in Badarikāśrama the Personality of Godhead, in His incarnation as the sages Nara and Nārāyaṇa, has been undergoing great penance since time immemorial for the welfare of all amiable living entities.

Comentário

Purport

Badarikāśrama nos Himalaias, a morada dos sábios Nara-Nārāyaṇa, é um importante local de peregrinação para os hindus. Mesmo hoje em dia, centenas e milhares de hindus piedosos vão oferecer seus respeitos à encarnação de Deus, Nara-Nārāyaṇa. Parece que, mesmo cinco mil anos atrás, este local santo estava sendo visitado por um santo como Uddhava, e, já naquela época, o local era conhecido como um local antiquíssimo. Esse local de peregrinação em particular é muito difícil de ser visitado pelos homens comuns por causa de sua difícil situação nos Himalaias, em uma região que fica coberta pelo gelo quase o ano inteiro. Durante alguns meses do verão, as pessoas podem visitar esse local, tendo que passar por grandes contratempos pessoais. Há quatro dhāmas, ou reinos de Deus, que representam os planetas do céu espiritual, o qual consiste do brahmajyoti e dos Vaikuṇṭhas. Esses dhāmas são Badarikāśrama, Rāmeśvara, Jagannātha Purī e Dvārakā. Os hindus fiéis ainda visitam todos esses locais santos para aperfeiçoar sua compreensão espiritual, seguindo os passos de devotos como Uddhava.

Badarikāśrama in the Himālayas, the abode of the Nara-Nārāyaṇa sages, is a great place of pilgrimage for the Hindus. Even up to the present, hundreds and thousands of pious Hindus go to pay respects to the incarnation of Godhead Nara-Nārāyaṇa. It appears that even five thousand years ago this holy place was being visited by such a holy being as Uddhava, and even at that time the place was known to be very, very old. This particular pilgrimage site is very difficult to visit for ordinary men because of its difficult situation in the Himālayas in a place which is covered by ice almost all year. A few months during the summer season people can visit this place at great personal inconvenience. There are four dhāmas, or kingdoms of God, which represent the planets of the spiritual sky, which consists of the brahmajyoti and the Vaikuṇṭhas. These are Badarikāśrama, Rameśvara, Jagannātha Purī and Dvārakā. Faithful Hindus still visit all these holy places for perfection of spiritual realization, following in the footsteps of devotees like Uddhava.