Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.4.22

Текст

йатра на̄ра̄йан̣о дево
нараш́ ча бгаґава̄н р̣шіх̣
мр̣ду тіврам̇ тапо дірґгам̇
тепа̄те лока-бга̄ванау

Послівний переклад

йатра  —  де; на̄ра̄йан̣ах̣  —  Бог-Особа; девах̣  —  втіленням; нарах̣  —  людина; ча  —  також; бгаґава̄н  —  Господь; р̣шіх̣  —  великий мудрець; мр̣ду  —  приязний до всіх; тіврам  —  сувору; тапах̣  —  аскезу; дірґгам  —  дуже довго; тепа̄те  —  виконуючи; лока-бга̄ванау  —  для добра усіх живих істот.

Переклад

Там, у Бадарікашрамі, Бог-Особа, втілившись як мудреці Нара і Нараяна, з непам’ятних часів виконують суворі аскези для добра усіх істот, дорогих Його серцю.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Бадарікашрам, розташований у Гімалаях, обитель Нара-Нараяни,    —    велике святе місце, яке шанують усі індуси. Навіть нині сотні й тисячі побожних індусів ідуть туди віддати шану втіленню Бога в образі Нара-Нараяни. Можна побачити, що навіть п’ять тисяч років тому це святе місце відвідували такі святі, як Уддгава, і ще тоді це місце вважали дуже древнім. Для звичайної людини дуже важко дістатися до цього святого місця, тому що воно лежить високо в Гімалаях і дорога до нього майже цілий рік вкрита кригою. Туди можна дістатися лише протягом кількох літніх місяців коштом великих фізичних труднощів. На Землі існує чотири дгами, чи Господні царства, які представляють тут планети духовного неба. Духовне небо складається з брахмаджйоті і Вайкунтг. Ці чотири дгами на Землі    —    це Бадарікашрам, Рамешвара, Джаґаннатга Пурі і Дварака. Побожні індуси, ступаючи слідами таких відданих, як Уддгава, і нині відвідують ці всі святі місця, щоб досягнути досконалості на шляху пізнання духу.