Skip to main content

ŚB 3.29.45

Texto

so ’nanto ’nta-karaḥ kālo
’nādir ādi-kṛd avyayaḥ
janaṁ janena janayan
mārayan mṛtyunāntakam

Sinônimos

saḥ — este; anantaḥ — interminável; anta-karaḥ — destruidor; kālaḥ — tempo; anādiḥ — sem começo; ādi-kṛt — o criador; avyayaḥ — não sujeito a mudanças; janam — pessoas; janena — por pessoas; janayan — criando; mārayan — destruindo; mṛtyunā — pela morte; antakam — o senhor da morte.

Tradução

O eterno fator tempo não tem começo nem fim. Ele é o representante da Suprema Personalidade de Deus, o construtor do mundo criminoso. Ele ocasiona o fim do mundo fenomenal, executa o trabalho da criação, trazendo um indivíduo à existência a partir de outro, e, do mesmo modo, ele dissolve o universo, destruindo inclusive o senhor da morte, Yamarāja.

Comentário

Pela influência do tempo eterno, que é representante da Suprema Personalidade de Deus, o pai gera um filho, e o pai morre pela influência da morte cruel. Contudo, pela influência do tempo, mesmo o senhor da morte cruel também é morto. Em outras palavras, todos os semideuses dentro do mundo material são temporários, como nós. Nossas vidas duram no máximo cem anos, e, do mesmo modo, mesmo que a vida deles dure milhões e bilhões de anos, os semideuses não são eternos. Ninguém pode viver eternamente dentro deste mundo material. O mundo fenomenal é criado, mantido e destruído pelo sinal do dedo da Suprema Personalidade de Deus. Portanto, o devoto não deseja nada neste mundo material. O devoto deseja somente servir à Suprema Personalidade de Deus. Essa postura de serviço existe eternamente, o Senhor existe eternamente, Seu servo existe eternamente e o serviço existe eternamente.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do terceiro canto, vigésimo nono capítulo, do Śrimad-Bhāgavatam, intitulado “Explicação do Senhor Kapila sobre o Serviço Devocional”.