Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.29.45
Текст
’на̄дір а̄ді-кр̣д авйайах̣
джанам̇ джанена джанайан
ма̄райан мр̣тйуна̄нтакам
Послівний переклад
сах̣ — той; анантах̣ — що не має кінця; анта-карах̣ — нищитель; ка̄лах̣ — час; ана̄діх̣ — що не має початку; а̄ді-кр̣т — творець; авйайах̣ — незмінний; джанам — людей; джанена — людьми; джанайан — творячи; ма̄райан — знищуючи; мр̣тйуна̄ — смертю; антакам — бог смерті.
Переклад
Вічний чинник часу не має ні початку, ні кінця. Він — представник Верховного Бога-Особи, творця цього світу злочинців. Це він кладе край існуванню явленого світу. Він творить його, влаштовуючи так, що одна індивідуальна істота народжує іншу, і він руйнує всесвіт, знищуючи навіть бога смерті, Ямараджу.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Під впливом вічного часу, представника Верховного Бога-Особи, батько зачинає сина, а потім вмирає, корячись жорстокому закону смерті. Але вплив часу знищує навіть самого повелителя смерті. Іншими словами, всі півбоги в матеріальному світі тимчасові, як і ми. Наше життя триває щонайбільше сто років, і так само не вічні півбоги, хоча їхнє життя може тривати мільйони і мільярди років. Ніхто не може жити в матеріальному світі вічно. Для того щоб відбувалося творення, підтримання чи знищення проявленого світу, Верховному Богові-Особі досить кивнути пальцем. Тому відданий нічого не бажає в матеріальному світі. Відданий бажає тільки служити Верховному Богові-Особі. Ці стосунки служіння вічні. Господь вічний, Його слуга вічний і служіння Йому вічне.
Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до двадцять дев’ятої глави Третьої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», яка називається «Господь Капіла пояснює науку відданого служіння».