Skip to main content

Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.29.45

Текст

со ’нанто ’нта-карах̣ ка̄ло
’на̄дір а̄ді-кр̣д авйайах̣
джанам̇ джанена джанайан
ма̄райан мр̣тйуна̄нтакам

Послівний переклад

сах̣  —  той; анантах̣  —  що не має кінця; анта-карах̣  —  нищитель; ка̄лах̣  —  час; ана̄діх̣  —  що не має початку; а̄ді-кр̣т  —  творець; авйайах̣  —  незмінний; джанам  —  людей; джанена  —  людьми; джанайан  —  творячи; ма̄райан  —  знищуючи; мр̣тйуна̄  —  смертю; антакам  —  бог смерті.

Переклад

Вічний чинник часу не має ні початку, ні кінця. Він    —    представник Верховного Бога-Особи, творця цього світу злочинців. Це він кладе край існуванню явленого світу. Він творить його, влаштовуючи так, що одна індивідуальна істота народжує іншу, і він руйнує всесвіт, знищуючи навіть бога смерті, Ямараджу.

Коментар

ПОЯСНЕННЯ: Під впливом вічного часу, представника Верховного Бога-Особи, батько зачинає сина, а потім вмирає, корячись жорстокому закону смерті. Але вплив часу знищує навіть самого повелителя смерті. Іншими словами, всі півбоги в матеріальному світі тимчасові, як і ми. Наше життя триває щонайбільше сто років, і так само не вічні півбоги, хоча їхнє життя може тривати мільйони і мільярди років. Ніхто не може жити в матеріальному світі вічно. Для того щоб відбувалося творення, підтримання чи знищення проявленого світу, Верховному Богові-Особі досить кивнути пальцем. Тому відданий нічого не бажає в матеріальному світі. Відданий бажає тільки служити Верховному Богові-Особі. Ці стосунки служіння вічні. Господь вічний, Його слуга вічний і служіння Йому вічне.

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до двадцять дев’ятої глави Третьої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», яка називається «Господь Капіла пояснює науку відданого служіння».