Skip to main content

VERSO 24

ТЕКСТ 24

Texto

Текст

ūrū suparṇa-bhujayor adhi śobhamānāv
ojo-nidhī atasikā-kusumāvabhāsau
vyālambi-pīta-vara-vāsasi vartamāna-
kāñcī-kalāpa-parirambhi nitamba-bimbam
ӯрӯ супарн̣а-бхуджайор адхи шобхама̄на̄в
оджо-нидхӣ атасика̄-кусума̄вабха̄сау
вя̄ламби-пӣта-вара-ва̄саси вартама̄на-
ка̄н̃чӣ-кала̄па-парирамбхи нитамба-бимбам

Sinônimos

Дума по дума

ūrū — as duas coxas; suparṇa — de Garuḍa; bhujayoḥ — os dois ombros; adhi — sobre; śobhamānau — belas; ojaḥ-nidhī — o reservatório de toda a energia; atasikā-kusuma — da flor de linhaça; avabhāsau — como o brilho; vyālambi — estendendo-se abaixo; pīta — amarela; vara — esplêndida; vāsasi — na roupa; vartamāna — sendo; kāñcī-kalāpa — por um cinturão; parirambhi — cingidos; nitamba-bimbam — Seus quadris arredondados.

ӯрӯ – двете бедра; супарн̣а – на Гаруд̣а; бхуджайох̣ – двете рамене; адхи – върху; шобхама̄нау – красив; оджах̣-нидхӣ – средоточието на цялата енергия; атасика̄-кусума – на цветето лен; авабха̄сау – като сиянието; вя̄ламби – спускайки се; пӣта – жълта; вара – великолепна; ва̄саси – върху дрехата; вартама̄на – бивайки; ка̄н̃чӣ-кала̄па – от пояс; парирамбхи – обхванат; нитамба-бимбам – закръгления му ханш.

Tradução

Превод

Em seguida, o yogi deve fixar sua mente em meditação nas coxas da Personalidade de Deus, o reservatório de toda energia. As coxas do Senhor são da cor azul esbranquiçada, como o brilho da flor de linhaça, e parecem graciosíssimas quando o Senhor é transportado sobre os ombros de Garuḍa. Além disso, o yogī deve contemplar Seus quadris arredondados, os quais são cingidos por um cinturão que repousa na esplêndida roupa de seda amarela que se estende até Seus tornozelos.

След това в медитацията йогӣ трябва да съсредоточи ума си върху бедрата на Божествената Личност, средоточието на всички енергии. Бедрата на Бога, небесносини като разцъфнал лен, изглеждат особено красиви, когато Той е седнал на плещите на Гаруд̣а. Йогӣ трябва да съзерцава и закръгления ханш на Бога, обхванат от пояс, който пристяга великолепната му жълта копринена дреха, която се спуска свободно чак до глезените му.

Comentário

Пояснение

A Personalidade de Deus é o reservatório de toda a força, e Sua força repousa nas coxas de Seu corpo transcendental. Todo o Seu corpo é pleno de opulências: todas as riquezas, toda a força, toda a fama, toda a beleza, todo o conhecimento e toda a renúncia. O yogī é aconselhado a meditar na forma transcendental do Senhor, começando da planta dos pés e, então, elevando-se gradualmente aos joelhos, às coxas, e chegando, finalmente, ao rosto. O sistema de meditar na Suprema Personalidade de Deus começa a partir de Seus pés.

Божествената Личност е източник на цялата сила и неговата сила е съсредоточена в бедрата на трансценденталното му тяло. Цялото тяло на Бога е изпълнено с шестте достояния: богатство, сила, слава, красота, знание и отреченост. На йогӣте се препоръчва да медитират върху трансценденталната форма на Бога, като започнат от стъпалата му и постепенно вдигат поглед към коленете, бедрата и накрая стигнат до лицето му. Медитацията върху Върховната Божествена Личност започва от нозете ѝ.

A descrição da forma transcendental do Senhor está exatamente representada no arcā-vigraha, a estátua nos templos. De um modo geral, a parte inferior do corpo da estátua do Senhor está coberta com seda amarela. Essa é a veste de Vaikuṇṭha, ou seja, a roupa que o Senhor usa no céu espiritual. Essa roupa se estende até os tornozelos do Senhor. Assim, uma vez que o yogī tem tantos objetivos transcendentais em que meditar, não há razão para ele meditar em algo imaginário, como é praxe entre os ditos yogīs cujo objetivo é impessoal.

Това описание на трансценденталната форма на Бога е възпроизведено съвсем точно в арча̄-виграха, скулптурното изображение на Бога в храмовете. Обикновено долната част на мӯртито на Бога е покрита с жълта коприна. Такава е дрехата, която Богът носи в духовния свят, във Вайкун̣т̣ха. Тя стига чак до глезените му. И така, йогӣте имат много трансцендентални обекти за медитация, затова няма причина да медитират върху нещо измислено, както правят псевдойогӣте, стремящи се да достигнат безличностното.