Skip to main content

VERSO 52

Text 52

Texto

Text

tapasā vidyayā yukto
yogena susamādhinā
ṛṣīn ṛṣir hṛṣīkeśaḥ
sasarjābhimatāḥ prajāḥ
tapasā vidyayā yukto
yogena susamādhinā
ṛṣīn ṛṣir hṛṣīkeśaḥ
sasarjābhimatāḥ prajāḥ

Sinônimos

Synonyms

tapasā — pela penitência; vidyayā — pela adoração; yuktaḥ — estando ocupado; yogena — pela concentração da mente em devoção; su-samādhinā — pela boa meditação; ṛṣīn — os sábios; ṛṣiḥ — o primeiro vidente (Brahmā); hṛṣīkeśaḥ — o controlador de seus sentidos; sasarja — criou; abhimatāḥ — amados; prajāḥ — filhos.

tapasā — by penance; vidyayā — by worship; yuktaḥ — being engaged; yogena — by concentration of the mind in devotion; su-samādhinā — by nice meditation; ṛṣīn — the sages; ṛṣiḥ — the first seer (Brahmā); hṛṣīkeśaḥ — the controller of his senses; sasarja — created; abhimatāḥ — beloved; prajāḥ — sons.

Tradução

Translation

Tendo se equipado com austera penitência, adoração, concentração mental e absorção em devoção, acompanhados pela falta de paixão, e tendo controlado seus sentidos, Brahmā, a criatura viva autógena, gerou grandes sábios como seus amados filhos.

Having equipped himself with austere penance, adoration, mental concentration and absorption in devotion, accompanied by dispassion, and having controlled his senses, Brahmā, the self-born living creature, evolved great sages as his beloved sons.

Comentário

Purport

As execuções ritualísticas de sacrifício destinam-se ao desenvolvimento econômico material; em outras palavras, destinam-se a manter o corpo em boa condição para o cultivo de conhecimento espiritual. Contudo, para a verdadeira obtenção de conhecimento espiritual, são necessárias outras qualificações. Aquilo que é essencial é vidyā, ou adoração ao Senhor Supremo. Às vezes, a palavra yoga é usada para referir-se a exercícios de ginástica de diferentes posturas corporais que ajudam na concentração mental. Geralmente, as diferentes posturas corporais no sistema de yoga são aceitas pelos homens menos inteligentes como sendo a meta do yoga, mas, na realidade, destinam-se a concentrar a mente na Superalma. Após criar pessoas para o desenvolvimento econômico, Brahmā criou sábios que estabeleceriam o exemplo para a compreensão espiritual.

The ritualistic performances of sacrifice are meant for material economic development; in other words, they are meant to keep the body in good condition for cultivation of spiritual knowledge. But for actual attainment of spiritual knowledge, other qualifications are needed. What is essential is vidyā, or worship of the Supreme Lord. Sometimes the word yoga is used to refer to the gymnastic performances of different bodily postures which help mental concentration. Generally, the different bodily postures in the yoga system are accepted by less intelligent men to be the end of yoga, but actually they are meant to concentrate the mind upon the Supersoul. After creating persons for economic development, Brahmā created sages who would set the example for spiritual realization.