ŚB 3.19.16

तेनेत्थमाहत: क्षत्तर्भगवानादिसूकर: ।
नाकम्पत मनाक् क्‍वापि स्रजा हत इव द्विप: ॥ १६ ॥
tenettham āhataḥ kṣattar
bhagavān ādi-sūkaraḥ
nākampata manāk kvāpi
srajā hata iva dvipaḥ

Synonyms

tenapor Hiraṇyākṣa; itthamassim; āhataḥgolpeado; kṣattaḥó Vidura; bhagavāna Suprema Personalidade de Deus; ādi-sūkaraḥo javali primordial; na akampatanão sentiu comoção alguma; manākmesmo levemente; kva apiem parte alguma; srajāpor uma guirlanda de flores; hataḥgolpeado; ivacomo; dvipaḥum elefante.

Translation

Golpeado dessa maneira pelo demônio, ó Vidura, o Senhor, que aparecera como o javali primordial, não sentiu nem mesmo o menor tremor em parte alguma de Seu corpo, assim como um elefante nada sentiria caso golpeado por um ramalhete de flores.

Purport

Como se explicou anteriormente, o demônio era originalmente um servo do Senhor em Vaikuṇṭha, mas, de alguma forma, caiu para a condição de um demônio. Sua luta com o Senhor Supremo destinava-se à sua liberação. O Senhor desfrutou do golpe contra Seu corpo transcendental da mesma maneira que um pai robusto faz lutando com seu filho. Às vezes, o pai sente prazer numa luta simulada com seu filhinho, e, da mesma forma, o Senhor sentiu o golpe de Hiraṇyākṣa sobre Seu corpo como se fossem flores oferecidas em adoração. Em outras palavras, o Senhor desejava lutar para desfrutar de Sua bem-aventurança transcendental, daí ter desfrutado do ataque.