ŚB 3.19.15

वृक्णे स्वशूले बहुधारिणा हरे:
प्रत्येत्य विस्तीर्णमुरो विभूतिमत् ।
प्रवृद्धरोष: स कठोरमुष्टिना
नदन् प्रहृत्यान्तरधीयतासुर: ॥ १५ ॥
vṛkṇe sva-śūle bahudhāriṇā hareḥ
pratyetya vistīrṇam uro vibhūtimat
pravṛddha-roṣaḥ sa kaṭhora-muṣṭinā
nadan prahṛtyāntaradhīyatāsuraḥ

Synonyms

vṛkneao ser cortado; sva-śūleseu tridente; bahudhāem muitos pedaços; ariṇāpelo cakra Sudarśana; hareḥda Suprema Personalidade de Deus; pratyetyaapós avançar ao encontro de; vistīrṇamlargo; uraḥpeito; vibhūti-mata morada da deusa da fortuna; pravṛddhatendo sido aumentada; roṣaḥira; saḥHiraṇyākṣa; kaṭhoraduríssimo; muṣṭinācom seu punho; nadanrugindo; prahṛtyaapós golpear; antaradhīyatadesapareceu; asuraḥo demônio.

Translation

O demônio ficou enraivecido ao ver seu tridente despedaçado pelo disco da Personalidade de Deus. De tal modo, ele avançou de encontro ao Senhor e, rugindo estrondosamente, golpeou com seu duríssimo punho o peito do Senhor, que tinha a marca de Śrīvatsa. Em seguida, sumiu de vista.

Purport

Śrīvatsa é um fio de cabelo encaracolado e da cor branca no peito do Senhor, que é um sinal especial de que Ele é a Suprema Personalidade de Deus. Em Vaikuṇṭhaloka, ou em Goloka Vṛndāvana, os habitantes são exatamente da mesma forma que a Personalidade de Deus, mas, por esta marca de Śrīvatsa no peito do Senhor, Ele Se distingue de todos os outros.