ŚB 3.17.30

पश्यामि नान्यं पुरुषात्पुरातनाद्
य: संयुगे त्वां रणमार्गकोविदम् ।
आराधयिष्यत्यसुरर्षभेहि तं
मनस्विनो यं गृणते भवाद‍ृशा: ॥ ३० ॥
paśyāmi nānyaṁ puruṣāt purātanād
yaḥ saṁyuge tvāṁ raṇa-mārga-kovidam
ārādhayiṣyaty asurarṣabhehi taṁ
manasvino yaṁ gṛṇate bhavādṛśāḥ

Synonyms

paśyāmieu vejo; nanão; anyamoutro; puruṣātalém da pessoa; purātanātmais antiga; yaḥquem; saṁyugena batalha; tvāmpara ti; raṇa-mārganas táticas de guerra; kovidammuitíssimo habilidoso; ārādhayiṣyatidará satisfação; asura-ṛṣabhaó principal dos asuras; ihiaproxima-te; tamdEle; manasvinaḥheróis; yama quem; gṛṇatelouvores; bhavādṛśāḥcomo tu.

Translation

És tão habilidoso na luta que não vejo ninguém mais, com exceção da pessoa mais antiga, o Senhor Viṣṇu, que possa dar-te a satisfação de lutar contigo. Portanto, ó principal dos asuras, aproxima-te dEle, a quem mesmo heróis como tu mencionam com louvores.

Purport

Os agressivos guerreiros materialistas são realmente punidos pelo Senhor Supremo devido a sua política de perturbar desnecessariamente a paz mundial. Portanto, Varuṇa aconselhou Hiraṇyākṣa dizendo que a maneira correta de satisfazer seu espírito de luta seria procurar lutar contra Viṣṇu.