ŚB 3.17.27

तत्रोपलभ्यासुरलोकपालकं
यादोगणानामृषभं प्रचेतसम् ।
स्मयन् प्रलब्धुं प्रणिपत्य नीचव-
ज्जगाद मे देह्यधिराज संयुगम ॥ २७ ॥
tatropalabhyāsura-loka-pālakaṁ
yādo-gaṇānām ṛṣabhaṁ pracetasam
smayan pralabdhuṁ praṇipatya nīcavaj
jagāda me dehy adhirāja saṁyugam

Synonyms

tatra; upalabhyatendo alcançado; asura-lokadas regiões onde residem os demônios; pālakamo guardião; yādaḥ-gaṇānāmdas criaturas aquáticas; ṛṣabhamo senhor; pracetasamVaruṇa; smayansorrindo; pralabdhumpara zombar; praṇipatyatendo se prostrado; nīca-vatcomo um homem de baixo nascimento; jagādaele disse; mepara mim; dehidai; adhirājaó grande senhor; saṁyugamcombate.

Translation

Vibhāvarī é o lar de Varuṇa, o senhor das criaturas aquáticas e guardião das regiões inferiores do universo, onde geralmente residem os demônios. Ali, Hiraṇyākṣa caiu aos pés de Varuṇa como um homem de baixo nascimento e, para zombar dele, disse-lhe sorrindo: “Dai-me um combate, ó Senhor Supremo!”

Purport

As pessoas demoníacas sempre desafiam os outros e tentam ocupar a propriedade alheia à força. Nesta passagem, esses sintomas são plenamente exibidos por Hiraṇyākṣa, que propôs combate a uma pessoa que não tinha desejo de lutar.