Skip to main content

ŚB 3.15.42

Texto

atropasṛṣṭam iti cotsmitam indirāyāḥ
svānāṁ dhiyā viracitaṁ bahu-sauṣṭhavāḍhyam
mahyaṁ bhavasya bhavatāṁ ca bhajantam aṅgaṁ
nemur nirīkṣya na vitṛpta-dṛśo mudā kaiḥ

Sinônimos

atra — aqui, na questão da beleza; upasṛṣṭam — humilhada; iti — assim; ca — e; utsmitam — o orgulho de sua beleza; indirāyāḥ — da deusa da fortuna; svānām — de Seus próprios devotos; dhiyā — pela inteligência; viracitam — meditaram em; bahu-sauṣṭhava-āḍhyam — muito belamente adornado; mahyam — de mim; bhavasya — do senhor Śiva; bhavatām — de todos vós; ca — e; bhajantam — adorado; aṅgam — a figura; nemuḥ — prostraram; nirīkṣya — após verem; na — não; vitṛpta — saciados; dṛśaḥ — olhos; mudā — alegremente; kaiḥ — com suas cabeças.

Tradução

A requintada beleza de Nārāyaṇa, sendo muitas vezes ampliada pela inteligência de Seus devotos, era tão atrativa que derrotava o orgulho da deusa da fortuna de ser a mais bela. Meus queridos semideuses, o Senhor que assim Se manifestou é adorado por mim, pelo senhor Śiva e por todos vós. Os sábios O veneraram com olhos insaciados e alegremente prostraram-se com suas cabeças a Seus pés de lótus.

Comentário

A beleza do Senhor era tão encantadora que não poderia ser suficientemente descrita. A deusa da fortuna é tida como a mais bela visão dentro das criações material e espiritual do Senhor; ela tem a sensação de que é a mais bela, mas sua beleza foi derrotada quando o Senhor apareceu. Em outras palavras, a beleza da deusa da fortuna é secundária na presença do Senhor. Nas palavras dos poetas vaiṣṇavas, declara-se que a beleza do Senhor é tão encantadora que derrota centenas de milhares de Cupidos. Por isso, Ele Se chama Madana-mohana. Descreve-se também que o Senhor às vezes enlouquece pela beleza de Rādhārāṇī. Os poetas descrevem que, nessas circunstâncias, embora o Senhor Kṛṣṇa seja Madana-mohana, Ele Se torna Madana-dāha, ou encantado pela beleza de Rādhārāṇī. Na verdade, a beleza do Senhor é sobre-excelente, ultrapassando inclusive a beleza de Lakṣmī em Vaikuṇṭha. Os devotos do Senhor nos planetas Vaikuṇṭha querem ver o Senhor como o mais belo, mas os devotos em Gokula, ou Kṛṣṇaloka, querem ver Rādhārāṇī como mais bela que Kṛṣṇa. O ajuste é que o Senhor, sendo bhakta-vatsala, ou aquele que quer satisfazer Seus devotos, assume tais aspectos para que devotos como o senhor Brahmā, o senhor Śiva e outros semideuses fiquem satisfeitos. Também aqui, para os devotos-sábios, os Kumāras, o Senhor apareceu sob Seu mais belo aspecto, e eles continuaram a vê-lO sem se saciar e quiseram continuar vendo-O cada vez mais.