Skip to main content

VERSO 38

ТЕКСТ 38

Texto

Текст

kaśyapa uvāca
aprāyatyād ātmanas te
doṣān mauhūrtikād uta
man-nideśāticāreṇa
devānāṁ cātihelanāt
кашяпа ува̄ча
апра̄ятя̄д а̄тманас те
дош̣а̄н маухӯртика̄д ута
ман-нидеш̣а̄тича̄рен̣а
дева̄на̄м̇ ча̄тихелана̄т

Sinônimos

Дума по дума

kaśyapaḥ uvāca — o erudito brāhmaṇa Kaśyapa disse; aprāyatyāt — por causa da poluição; ātmanaḥ — da mente; te — tua; doṣāt — por causa da profanação; mauhūrtikāt — em termos do momento; uta — também; mat — minha; nideśa — orientação; aticāreṇa — sendo demasiadamente negligente; devānām — dos semideuses; ca — também; atihelanāt — sendo demasiadamente indiferente.

кашяпах̣ ува̄ча – ученият бра̄хман̣а Кашяпа каза; апра̄ятя̄т – заради замърсяванията; а̄тманах̣ – в ума; те – твой; дош̣а̄т – заради осквернението; маухӯртика̄т – свързано с момента; ута – също; мат – моите; нидеша – съвети; атича̄рен̣а – пренебрегвайки; дева̄на̄м – към полубоговете; ча – също; атихелана̄т – твърде безразлична.

Tradução

Превод

O erudito Kaśyapa disse: Por tua mente estar poluída, por tua profanação durante aquele momento, por teres negligenciado as minhas orientações e por seres indiferente aos semideuses, tudo tornou-se inauspicioso.

Ученият Кашяпа каза: Заради замърсяванията в твоя ум, заради осквернението, предизвикано от неблагоприятното време, заради това че не се вслуша в съветите ми и заради непочтителното ти отношение към полубоговете, това, което се случи, не вещае нищо добро.

Comentário

Пояснение

As condições para se ter boa progênie na sociedade são que o esposo deve ser disciplinado em princípios reguladores e religiosos e a esposa deve ser fiel ao esposo. Na Bhagavad-gītā (7.11), afirma-se que o intercurso sexual de acordo com os princípios religiosos é uma representação da consciência de Kṛṣṇa. Antes de ocupar-se em intercurso sexual, tanto o esposo quanto a esposa devem considerar sua condição mental, o momento em particular, a orientação do esposo e a obediência aos semideuses. Segundo a sociedade védica, há um momento auspicioso adequado para a atividade sexual, que se chama o momento para o garbhādhāna. Diti negligenciou todos os princípios dos preceitos escriturais, de modo que, embora estivesse muito ansiosa por ter filhos auspiciosos, foi informada de que seus filhos não seriam dignos de ser filhos de um brāhmaṇa. Nesta passagem, há uma indicação clara de que nem sempre o filho de um brāhmaṇa é um brāhmaṇa. Na verdade, personalidades como Rāvaṇa e Hiraṇyakaśipu nasceram de pais brāhmaṇas, mas não foram aceitos como brāhmaṇas porque seus pais não seguiram os princípios reguladores para o nascimento deles. Tais filhos chamam-se demônios, ou rākṣasas. Havia apenas um ou dois rākṣasas nas eras anteriores, devido à negligência dos métodos disciplinares, mas, durante a era de Kali, não há disciplina na vida sexual. Como, então, alguém pode esperar ter bons filhos? Sem dúvidas, filhos indesejados não podem ser fonte de felicidade social, mas, através do movimento para a consciência de Kṛṣṇa, eles poderão ser elevados ao padrão humano, cantando o santo nome de Deus. Essa é a contribuição única do Senhor Caitanya à sociedade humana.

За да има в обществото добро поколение, са необходими две условия: мъжът стриктно да следва религиозните принципи, както и правилата на свещените писания, а жената да му е вярна. В Бхагавад-гӣта̄ (7.11) се казва, че когато са подчинени на регулиращите принципи, половите връзки са форма на Кр̣ш̣н̣а съзнание. Преди да встъпят в полов контакт, мъжът и жената трябва да се съобразят със състоянието на ума си, с конкретното време и с авторитета на полубоговете, а освен това жената трябва да се вслушва в съветите на съпруга си. Според ведическите традиции половият живот трябва да се води в определено време от денонощието, което се смята за благоприятно и се нарича време за гарбха̄дха̄на. Дити пренебрегнала всички принципи, които писанията препоръчват в интерес на духовния напредък, затова Кашяпа ѝ казал, че въпреки нейното силно желание за добро поколение, децата ѝ няма да бъдат синове, достойни за един бра̄хман̣а. С това недвусмислено се утвърждава, че синовете на бра̄хман̣ите невинаги са бра̄хман̣и. Личности като Ра̄ван̣а и Хиран̣якашипу се родили в брамински семейства, но никой не ги признавал за бра̄хман̣и, защото, когато ги създавали, бащите им не следвали регулиращите принципи. Такива деца се наричат демони, или ра̄кш̣аси. В миналите епохи се срещали едва неколцина ра̄кш̣аси, защото хората много рядко пренебрегвали правилата и ограниченията на писанията, но в епохата на Кали в половите отношения не се спазват никакви принципи. Тогава как можем да очакваме да се раждат добри деца? Обществото не може да очаква нищо добро от деца, родени в разрез с религиозните принципи, и все пак с помощта на движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание, ако повтарят святото име на Бога, дори те могат да станат достойни хора. Това е уникалният дар на Бог Чайтаня за човечеството.