ŚB 3.13.29

स वज्रकूटाङ्गनिपातवेग-
विशीर्णकुक्षि: स्तनयन्नुदन्वान् ।
उत्सृष्टदीर्घोर्मिभुजैरिवार्त-
श्चुक्रोश यज्ञेश्वर पाहि मेति ॥ २९ ॥
sa vajra-kūṭāṅga-nipāta-vega-
viśīrṇa-kukṣiḥ stanayann udanvān
utsṛṣṭa-dīrghormi-bhujair ivārtaś
cukrośa yajñeśvara pāhi meti

Synonyms

saḥaquele; vajra-kūṭa-aṅgacorpo como uma grande montanha; nipāta-vegaa força do mergulho; viśīrṇabifurcando; kukṣiḥa porção intermediária; stanayanressoando como; udanvāno oceano; utsṛṣṭacriando; dīrghaaltas; ūrmiondas; bhujaiḥpelos braços; iva ārtaḥcomo uma pessoa aflita; cukrośaorou alto; yajña-īśvaraó senhor de todos os sacrifícios; pāhipor favor, protegei; a mim; itiassim.

Translation

Mergulhando na água como uma gigantesca montanha, o Senhor Javali dividiu o oceano ao meio, e duas altas ondas apareceram como os braços do oceano, que chorou alto, como se orasse ao Senhor: Ó Senhor de todos os sacrifícios, por favor, não me partais em dois! Por favor, dai-me proteção!

Purport

Mesmo o grande oceano ficou perturbado com a queda do corpo semelhante a uma montanha, do javali transcendental, e ele parecia estar aterrorizado, como se a morte lhe fosse iminente.