ŚB 3.11.42

तदाहुरक्षरं ब्रह्म सर्वकारणकारणम् ।
विष्णोर्धाम परं साक्षात्पुरुषस्य महात्मन: ॥ ४२ ॥
tad āhur akṣaraṁ brahma
sarva-kāraṇa-kāraṇam
viṣṇor dhāma paraṁ sākṣāt
puruṣasya mahātmanaḥ

Synonyms

tateste; āhuḥé considerado; akṣaraminfalível; brahmao supremo; sarva-kāraṇatodas as causas; kāraṇama causa suprema; viṣṇoḥ dhāmaa morada espiritual de Viṣṇu; paramo supremo; sākṣātsem dúvida; puruṣasyada encarnação puruṣa; mahātmanaḥdo Mahā-Viṣṇu.

Translation

A Suprema Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, é por isso considerado a causa original de todas as causas. Deste modo, a morada espiritual de Viṣṇu é indubitavelmente eterna, e também é a morada de Mahā-Viṣṇu, a origem de todas as manifestações.

Purport

O Senhor Mahā-Viṣṇu, que descansa em yoga-nidrā no Oceano Causal e cria inumeráveis universos através de Seu processo respiratório, só aparece temporariamente no maha-tattva para a manifestação temporária dos mundos materiais. Ele é uma porção plenária do Senhor Śrī Kṛṣṇa, e, desta maneira, embora não seja diferente do Senhor Kṛṣṇa, Seu aparecimento formal no mundo material, como uma encarnação, é temporário. A forma original da Personalidade de Deus é, na realidade, o svarūpa, ou forma verdadeira, e Ele reside eternamente no mundo Vaikuṇṭha (Viṣṇuloka). A palavra mahātmanaḥ é usada aqui para indicar Mahā-Viṣṇu, e Sua verdadeira manifestação é o Senhor Kṛṣṇa, que é chamado parama, como se confirma na Brahma-saṁhitā:
īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam
“O Senhor Supremo é Kṛṣṇa, a Personalidade de Deus original conhecido como Govinda. Sua forma é eterna, plena de bem-aventurança e conhecimento, e Ele é a causa original de todas a causas.”
Neste ponto, encerram-se os significados Bhaktivedanta do terceiro canto, décimo primeiro capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Cálculo do Tempo a Partir do Átomo”.